Сережки-чаровницы

Елена Беляева 10
Перевод стихотворения "ЗавушнИцы" ("Сережки").
Автор этого стихотворения - замечательный белорусский поэт
Максим Танк (Евгений Скурко).
На его стихи написана песня, которая исполнялась
и исполняется ВИА "Сябры".


О, сколько раз желалось
С любимой повстречаться,
О, сколько раз мечталось
Мне ей в любви признаться!

Да думал, не придётся -
Нельзя девчонке верить:
То речка разольется,
То закружАт метели.

Родился я упрямым
И отыскал дорожку...
А мастер лучший самый
Ей вЫковал сережки.

И написал заклятья
Я на серёжках этих,
Всё, что хотел сказать ей
И не держал в секрете.

Уж больше ей не скрыться
От слов моих горячих
Ни в день, когда смеётся,
Ни в час, когда заплачет.

Она по мне скучает:
Приляжет, а не спится...
И все звенят ночами
Сережки-чаровницы!



О, колкi раз прасiу я
Назначыць мне спатканьне,
О, колькi раз хацеу я
Прызнацца ей у каханьнi!

Ды усе перешкаджалi
Калi дзяучыне верыць,
То павадак вясновы,
То прымаразак-шэрэнь.

Але i я - упарты.
I каб свойго дабiуца,
Прасiу я шчыра майстра
Зрабiц ей завушнiцы.

На гэтых завушнiцах
Я написау закляцые -
Усе, што не сказау ей,
А у чым хацеу прызнацца.

Сягодня не уцячэ ужо
Ад слоу маих гарачых
Нi у час, калi сьмяецца,
Сьпавае або плача.

Ни у час, калi приляжа,
Змарыушыся, змярканьнем
Зьвiняц ей завушнiцы
Усе пра маё каханьне.




фото: малахитовые серьги из коллекции автора