Туман на море. Из немецкой поэзии

Лия Полянская
Туман. Ни звука над землёй и морем,
И вымер обнажившийся песок.
Покрыло берег безутешным горем ,
Умолк души негромкий голосок.


Перевод стихотворения немецкого
поэта Христиана Моргенштерна (1871  - 1914 )
« Туман на ваттенмеер »
Ваттенмеер - прибрежная полоса Северного
моря, затопляемого во время приливов.


Nebel am Wattenmeer. Christian Morgenstern

Nebel, stiller Nebel ueber Meer  und Land.
Totenstill die Watten, totenstill der Strand.
Trauer, leise Trauer deckt die Erde zu.
Seele, liebe Seele, schweig und traum auch du.

Фото из личного архива. На Северном море,
Нидерланды, 1921.