Песочные часы

Рина Феликс
Песочные часы
(По мотивам произведения Бена Джонсона)

Песок бежит... несётся, как вода...
Проходит час...
Был человек... Любил, но вот беда -
влетел в огонь, как бабочка...
Погас...
Сгорел герой в огне прекрасных глаз...
Остался лишь песок...
сейчас...
Был он несчастлив? Счастлив?
Он твердил - Не упокоится и в смерти...
кто любил...


Рина Феликс


The Hour Glass

Consider this small dust, here in the glass,
By atoms mov'd:
Could you believe that this the body was
Of one that lov'd:
And in his mistress' flame playing like a fly,
Was turned to cinders by her eye:
Yes; and in death, as life unblest,
To have't exprest,
Even ashes of lovers find no rest.
(Ben Jonson. 1573-1637)