Andreas Gryphius - Bсё тщетно

Алексей Чиванков
Vanitas; Vanitatum; et Omnia Vanitas

            Es ist alles gaetz eytel. Eccl. 1. V. 2.

2.

Ich seh' wohin ich seh/ nur Eitelkeit auff Erden/
Was dieser heute bawt/ reist jener morgen ein/
Wo jtzt die Staedte stehn so herrlich/ hoch vnd fein/
Da wird in kurtzem gehn ein Hirt mit seinen Herden:

Was jtzt so praechtig blueht/ wird bald zutretten werden:
Der jtzt so pocht vnd trotzt/ laest vbrig Asch vnd Bein/
Nichts ist/ dasz auff der Welt koent vnvergaenglich seyn/
Jtzt scheint des Glueckes Sonn/ bald donnerts mit beschwerden.

Der Thaten Herrligkeit musz wie ein Traum vergehn:
Solt denn die Wasserblasz/ der leichte Mensch bestehn
Ach! was ist alles disz/ was wir vor koestlich achten!

Alsz schlechte Nichtigkeit? als hew/ staub/ asch vnnd wind?
Als eine Wiesenblum/ die man nicht widerfind.
Noch wil/ was ewig ist/ kein einig Mensch betrachten!

/Gesamtausgabe der deutschsprachigen Werke.
Band 1, Tuebingen 1963, S. 7-8/



АНДРЕАС  ГРИФИУС /= ГРЕЙФ/

Vanitas; Vanitatum; et Omnia Vanitas
        /Все  суета  сует:  Эккл./

Куды  ни  посмотрю /  всё  тщетно  под  звездами /
Чьто  строится  одним /  крушит  с  оутра   другой /
Где  ща*  града стоят / с  высокими   главами /
Там  вскоре лишь стада  ведут  на  водопой:

То  что  оухает  и  цветет/  давят ногами:
Кто  бодр  и  оупрям  в  делах / того  сотрут с  золой /
Ничьто  на свете  не нетронуто судьбой /
Едва кто сын  оудачи  / оуж  забытый  нами.   

Величiе  деяний  / словно  сон /  прейдет:
Оуже  и  волдыря  слаб  брат  наш  не  снесет!
Ах!  чьто  се  есть  /  чьто  драго ценят  человеки /

Как не  ничьтожность?  сено?  пепел? ветер? прах?
Как на  лугу  цветок  /  изчезнувшiй  впотьмах.
Ведь  Вечное  ещё  никто  не  зрел  вовеки   

--
прим.  пер.
*  В  ориг.:  jtzt