эщкере ты моя эщкере...

Криспи
эщкере ты моя эщкере
потому что я вовсе не что ли
всё пишу тебе нолик и нолик
вполэкрана на ранней заре
эщкере ты моя эщкере

потому что я вовсе не что ли
ты не помнишь мой лунный сейчас
ты мерцаешь снежинками глаз
тихо тая во мне поневоле
потому что я вовсе не что ли

всё пишу тебе нолик и нолик
там где ты никогда холода
твоё имя мне было звезда
в нём так много оставшейся соли
всё пишу тебе нолик и нолик

вполэкрана на ранней заре
где зелёные кудри лесовы
где за памятью мы невесомы
в унисонном во всём январе
вполэкрана на ранней заре

эщкере ты моя эщкере
растворённая в утреннем свете
ты уходишь меня не заметив
лишь тихонько мне память согрев
эщкере ты моя эщкере...

26.08.22

.
========================================
немного предыстории - для неравнодушных:
========================================
само по себе слово "эщкере" - представляет собой некий сравнительно недавний интернет-мем, как все интернет-мемы не имея конкретного смысла, скорее подразумевая некое настроение, состояние, что роднит мемы с теми же смайликами, обычно так же, не отражающими ничего конкретного, лишь некое чувство, не передаваемое словами в кратком изложении...
по наиболее распространённой версии, это новое слово возникло, как русская, нарочито искажённая транскрипция любимого выражения одного американского рэпера "let’s get it", произносимого им со специфическим акцентом-говором, как "esketit"...
как бы то ни было, сегодня в интернете, и вне его, это слово используется в качестве мема - для выражения некоего неопределённого чувства...
кстати, противникам самой культуры интернет-мемов хотелось бы напомнить, что ничего принципиально нового в русский язык данная культура особо и не привнесла - явившись лишь чисто технологическим продолжением древней культуры присловий, поговорок и прочих "нелогичных" моментов языка...
но всё это - ещё ждёт своих исследователей...

к слову - слова "эщкере" - вопреки кажущемуся "восточному" звучанию - нет ни в каком другом языке...
изучая этот вопрос, в одном из обсуждений наткнулся на сообщение, что якобы оно что-то значит на татарском - тем не менее - согласно словарю гугла - это совсем не так - есть лишь немного сходное по звучанию "эчке" - "внутренний" - в других тюркских, опять же по словарю гугла, и вовсе ничего близкого не обнаружилось...
---------------------

и вот так как-то это слово всё вертелось в памяти, и почему-то именно в виде известной есенинской строки - так, что захотелось вдруг написать что-то, в таком же виде, как и у него...
для чего решил перечитать сам стих, который, как и многие наверно, читал когда-то, сто лет назад, но смутно что-то помнилось... )
и вдруг, неожиданно для себя - взглянув на этот стих Есенина уже с иного уровня восприятия и понимания - был просто потрясён - насколько же удивителен он - не просто по содержанию - но и по самой форме!...
представляя собой мастерски сплетённый микро-венок мини-сонетов...
точнее - не венок, а кольцо - сама форма первого его мини-сонета не предполагает "завязывающего узелок", так называемого, магистрала, последнего сонета, по сути венчающего "бантика" для венка...

вообще, классический сонет, как стих именно из 14(!) строк - как я однажды вдруг осознал - по ритмической и рифмической своей форме когда-то был создан именно таким и никаким другим - специально и именно для наиболее идеального плетения венка сонетов! - любые другие не 14-строчные виды сонета не дают такие идеальные формы венка...
понимание этого пришло, когда я однажды попытался сплести венок из семистиший - ну как бы, почему бы и нет - однако уже на втором осознал, что выбранная форма семистишия может создавать лишь кольцо, без собственно узелка-магистрала, делающего венок венком: http://stihi.ru/2013/01/30/11968
через какое-то время, повторяя попытку, подобрал уже другую форму семистишия и получил уже именно венок: http://stihi.ru/2014/05/15/9666
но всё же не настолько же идеальный по форме, каким может бывать созданный из  14-строчных сонетов...

поэтому есенинский стих в новом прочтении - по-настоящему восхитил - и формой, и содержанием...
думаю, он во многом сегодня недооценён...
ну, можно ещё добавить, что повторяя его форму, под этим самым "эщкере" я, конечно же, подразумевал, прежде всего, имя нарицательное - но - и с неким чувством - необъяснимым просто так словами...
просто надо почувствовать - сквозь строки...
ведь на самом деле - вовсе не всё в буквах - есть и нечто - за - ними...
---------------------------