Кармен Матуте. 9. Ещё один день

Елена Багдаева 1
(Книга "ИМЯ ТЕБЕ – КОСТЁР")

С тобою намертво
связана,
перед смертью твоей
безоружна,
еще раз прокричу
о  м `у к е .
Годы прошли,
и боль превратилась
в тень
молчаливую,
что живет у меня
на дне сердца.
Различия нет –
утро ль теперь,
зал`итое светом –
или дождливое воскресенье.
Снова тебя назову
л ю б о в ь ю ,
любимым, возлюбленным,
смыслом жизни моей –
в жизни и в смерти.

Мятежный  п о д р о с т о к ,
ты моё  в с ё;
чт`о мне другого сказать,
как  и н а ч е 
тебя назвать?

"Тоска
внутри у меня " –
э т о  теперь моя песня;
коль страдает душа,
в н о в ь  она тебя называет:
мой ангел,
дружок мой,
брат,
мой мальчик,
мой маленький...
Вдали от тебя,
от тебя отброшена,
изобретает печаль
всё новые формы,
располагаясь как лагерь –
на все ночи и дни –
на коленях моих.
Забвения
н е т :
оно бьется в агонии –
как рыба
у кромки
реки.

Заря за окном
словно рана,
и я предвижу:
е щ ё  один день
заплаканный.


 (с испанского)



 UN DIA MAS
 de Carmen Matute
(del libro QUE TE LLAMEN HOGUERA)

Anudada a ti
por siempre,
desguarnecida
frente a tu muerte
convoco – una vez mas –
al sufrimiento.
A lo largo de los anos
el dolor
se ha vuelto
sombra silenciosa
floreciendo en lo mas hondo
de mi pecho.
No importa
si es una manana
llena de luz
o un domingo lluvioso.
Vuelvo a nombrarte
amor mio,
amado, amante,
mi razon de vivir
en la vida y en la muerte.

Muchacho rebelde
como no decirte,
como no nombrarte
mi todo?

"Tristeza
nace en mi"
es ahora mi cancion,
cuando mi coraz;n en agonia
te nombra de nuevo
angel mio,
mi compinche,
mi hermano,
muchacho,
nino mio... 
Lejos de ti,
desterrada de ti,
la melancolia inventa
nuevas formas
y se aposenta
de noche y de dia
en mi regazo.
El olvido
no llega,
y sigue dando coletazos
como un pez
que agonizara
en la ribera del rio.

Ya sube la espina
en la alborada,
un dia mas
enturbiado por el llanto.