Мои замыслы по переводу с франц. и англ

Зера Черкесова Новеллы
Памятка себе.
Нужно концентрировать усилия на главных направлениях.
Отсекать лишнее. Делать то, что давно задумано.
Мне нужно отыскать во франкоязчной части Интернета слдующие работы:

1) Переписка Мадемуазель Аиссе с Мадам Каландрини.
18 век. Считается классикой французской литературы.
Но до сих пор нет перевода даже на русский, не говря об абхазском или кабардино-черкесском.
Главный редактор толстого лит журнала когда-то давно предлагал мне напсиать статью о Черкесской Нимфе, как называют с 18 века М-ль Аиссе. Есть много статей о ней, и переписывать из них одно и то же, более чем вероятно малодостоверное, совсем не хочется. В ту пору у меня не было Интернета, он только входил в нашу жизнь. Все эти годы я периодически вспоминаю и корю себя за то что не делаю этого, в то время как пишу о стольком, вот сейчас об Авроре Шернваль-Демидовой. А когда же дойдет очередь Черкесской Нимфы?! Мы не должны забывать корней, ведь я наполовину кабардинка(черкешенка то же самое).
А наполовину русская. Почему мне этого не сделать раз никто не берется?
Я переведу Мадемуазель Аиссе на русский. А кто-то потом на адыгэ, я вряд ли сумею литературно-богато перевести - хотя если постараться, да времени столько нет.
Нужно написать и очерк о месте М.А. во французской литературе, о ней написано много произведений, есть даже у Дюма. Благодаря авантюрному сюжету юной черкешенки купленной на невольничьем рынке в Стамбуле французским аристократом и давшим ей образование, но забывшим дать и вольную, обрёкши даровитую и европейски образованную Аиссе(имя, на которое она откликалась маленькой девочкой)на муки душевные, в тайном романе с другим французским аистократом, но не имея никаких прав на брак с ним. Сюжет почище "Рабыни Изауры". Изаура, видимо, роман бразильского писателя, тоже взят из реальных событий. Всюду жизнь. Везде люди сходятся, влюбляются, страдают, независимо от сословных предрассудок.

2)Мне нужно изыскать и немедленно: "Анализ силы", написанный Княгиней Полночь, Евдокией Голицыной, которую воспел Пушкин. Это первое сочинение вышедшее из-под пера женщины, посвященное математике и философии. Вот этого мы о Княгине Полночь не знали, зачитываясь стихами Пушкина! Я узнала на днях. Не Софья Ковалевская была первой женщиной-математиком, а Евдокия Ивановна Голицына, опубликовавшая задолго до Ковалевской, в пушкинские времена свою научную работу и отославшая на соискание отзыва в Академию наук. Книга написана на французском языке и была автором впоследствии издана в Париже, куда переехала на ПМЖ.
Княгиней Полночь её назвали из-за того, что она никогда не спала ночью, собирая у себя Салон в полумраке свечей, состоявший из первых людей России, был и Александр Сергеевич в числе гостей. Она могла поддерживать беседы на любые темы. будучи а) очень образовнной
б) красавицей, привлекавшей к себе взоры
в) доброй
г) оригинально-мыслящей.
И о таких у нас ничего не пишут! "Я примирен с Отечеством своим!" -писал в стиха о ней Пушкин. Имея в виду что примирён-увидав княгиню Голицыну! А так бранил пороки Отечества до этого.
Кроме того, она была то что в наши дни мы называем экстрасенсами.
Она умела вводить в транс и исцелять.
Это традиция месмеризма, осмеянного и забытого.
О кн. Голицыной я читала летом с.г. у князя Алексея Долгорукого В Каноне животного месмеризма. Прчла всю книгу. это почти единственое что есть фундаментального по этой забытой теме на русском языке и издано в 1840году, год смерти Лермонтова(я так запоминаю, по датам), прочла толстую книгу всю на старо-русском письме. Читается легко, архаизмы нечасты. а к ятям привыкаешь.

Княгиня Голицына в "Анализе силы" что-то пишет в синтезе высшей математики и физики эфира! Откуда берутся в приороде силы? Это же сложнейшая тема! Эйнштейн на нее 40 лет жизни положил и так и не нашел ответа.
А она взялась за такую тему. что крепкий орешек для всей современной  нашей физики 21 века. Никто никогда не исследовал научных идей кн. Голицыной.
Русская ученая аристократка. Поэтому о ней ничего не писали? Кроме цитирования пушкинских стихов да общего места про салоны аристократок, где праздно проовдила время за картами и танцами русская знать. А ведь она вела и ученые беседы с академиками. Сколько еще таких о ком мы узнаем крупицы спустя 200, 300 лет?

3) Давняя идея. Прочесть "Письма одной немецкой принцессе", написанной Леонардом Эйлером, по-французски, однако, письма о науке, популярное изложение 18 столетия, Эйлер современник Ломоносова. Труды великого Эйлера, работавшего по приглашению императрицы Елизавтеты Петровны в России, нписанные на латыни, и немецкого, французском - были предприняты на русском языке по инициативе акад. С.И.Вавилова. Памятники научной мысли. Имена Отечества.
Но сейчас эти "памятники" оживают, мысли в них перестают иметь лишь "историческое значение", так. стала открывать читать(!) М.В. Ломоносова, чтобы понять науку того времени, которую быть может поспешно сбросили с корабля современности.

Стоит поискать и возможные рукописи норвежской королевы Христины, учившейся несколько недолго у Рене Декарта, сопоставить с "Письмами немецкой принцессе" Эйлера. Перечитать "Декарт" сов. философа Валентина Асмуса. Да и самого Декарта давно хочу читать, хотя многие его идеи проникли в наше образование названные его именем, скажем, декартова система координат в математике и аналитической геометрии, но хочестя большего, читать оригиналы.
Не скрою, что подобные масштабыные замыслы, каждый из которых занял бы не один год тщательной работы и совершенного знания языков, мной дерзается благодаря такому привычному нам чуду, как Гугл-переводчик.
Что ж, всё в помощь. Пора вытаскивать из спуда забвения труды наших предшественников и датиь им свет, а другие переведут лучше.
С английского наконец переводить с поомщью Гугл-Иваныча(фамильярное прозвище) "Эмили Бронте Мэри Робинсон.

Ни одна из указанных работ кроем Эйлера, не переведена на русский. Так что свой интерес в данном случае и общественно-значимый. И нюанс:чтобы считаться настоящими писателями, мы должны искать целинные невспаханные темы и работы, выходить на неизвестное, забытое, неразработанное. Я с юности люблю эпоху Барокко, только заниматься им много не доводилось, пора "выставить приоритеты".

20.09.2022 18:32

https://zera-cherkesov.livejournal.com/432438.html