Я ехала домой. English Translation

Ольга Васильевна Новак
English Translation. Я ехала домой. Перевод на английский.
When I was riding home

When I was riding home my soul appeared to be
Filled with unclear, such pleasant new sensation
It seemed that all as if with shared elation
With caring tenderness were looking back at me

When I was riding home the crescent on the moon
Was peering through the Dusty glass of window
First morning bells reverberated into The air
Like blessings in a gentle tune

When I was riding home, wrapped in a rosy haze
Of sleep sunrise was lazily awaking
A little bird in clear, transparent rays
Was streaming - distant and breathtaking
 
When I was riding home my thoughts about you
From strange confusion and anxiety would flounder
My eyes were touched by sweet and gentle slumber
I wish I’d never wake, and kept on dreaming through

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Я ехала домой - Романс - музыка и стихи М. Пуарэ, 1905

Я ехала домой, душа была полна
Не ясным для самой, каким-то новым счастьем
Казалось мне, что все с таким участьем
С такою ласкою глядели на меня

Я ехала домой, двурогая луна
Смотрела в окна скучного вагона
Далекий благовест заутреннего звона
Пел в воздухе, как нежная струна

Я ехала домой сквозь розовый вуаль
Красавица-заря лениво просыпалась
И ласточка, стремясь куда-то вдаль
В прозрачном воздухе купалась

Я ехала домой, я думала о вас
Тревожно мысль моя и путалась, и рвалась
Дремота сладкая моих коснулась глаз
О, если б никогда я вновь не просыпалась