Рассказы о словах-56

Иван Есаулков
ЧИН ЧИНАРЁМ
Чтоб всё шло степенно, чинно,
Чтобы не было причины
Разругаться за столом,
Сели все «чин чинарём»!

-----
«Чин чинарём» - это одно из видоизменений выражения «чин по чину». Имеет значение – «так, как следует», «как полагается». Предположительно - от народных обрядов, например, свадебного, где всё шло чинно, степенно, в определённой последовательности. Возможно, и по традиции размещать людей согласно «чинам», (за княжеским столом, в церкви и т. д.).

ПРОМЫВАНИЕ МОЗГОВ
В красном Китае «мозги промывали».
Фразу себе на заметку все взяли:
Чтоб убеждения поколебать,
Начали людям «мозги промывать»!

-----
Людям всё время промывают мозги – так происходит сейчас, так было и сто лет назад. Всегда находились ловкие манипуляторы, которые умудрялись задействовать все возможные психологические механизмы, чтобы поколебать мнение, подвигнуть к определённым действиям или внедрить в головы людей конкретные убеждения. Термин «промывание мозгов» впервые использовал в начале 1950-х гг. американский журналист Эдвард Хантер для перевода китайского разговорного выражения hsi nao (буквально оно означает «промывать мозг»). Это выражение Хантер цитировал с подачи своих китайских консультантов, описывавших его применение после коммунистического переворота. Распространению выражения способствовал выход в свет книги Хантера «Промывание мозгов в красном Китае».

ПОДКОЛОДНАЯ ЗМЕЯ
В коллективе «змея» появилась,
«Под колодой» она притаилась,
Но сумеет себя проявить
И внезапно людей «укусить».

-----
«Змея подколодная» — выражение абсолютно русское. Змея издавна была символом зла и коварства, змеями назвали сварливых старух, коварных тёщ и жён. Подколодная - прилагательное от сочетания «под колодой», где «колода - бревно с выдолбленной серединой», в котором давали корм скоту. Все рептилии, в том числе и змеи, с наступлением холодов засыпают, находя укромное место (например, под колодой). Во время спячки у змей особенно опасный яд. Если случайно потревожить спящих под колодой змей, то ждёт внезапный и смертельно опасный укус. Вот и появилась такая яркая метафора «змея подколодная» для подлых людей, притаившихся до времени, а затем проявляющих себя в неожиданный момент с неприятной стороны. 

ФИЛЬТРУЙ БАЗАР
От наркоманов получена «в дар»
Фраза «фильтруй с корешами базар»!
Лучше спокойно про всё говорить,
Чтоб успевать «за метлою следить».

-----
Это значит: «думай, что говоришь». Старайся перед тем, как что-то сказать, пропустить слова через фильтр головного мозга, и не нужные не говорить. Словосочетание пришло к нам из блатного жаргона. Полностью оно звучит так: «Фильтруй базар, следи за метлой». Одна из версий, откуда появилось это изречение, очень интересна. В блатной жаргон оно якобы пришло от наркоманов. «Метла» - самодельный фильтр (ватный тампон), через который фильтруется раствор наркотика. «Базар» же на блатном жаргоне - разговор на повышенных тонах, выяснение отношений.

ХОТЬ ГОЛОВОЙ ОБ СТЕНУ БЕЙСЯ
«Хоть головой об стену бейся»,
Причём довольно ощутимо,
Решить задачу не надейся –
Она, увы, неразрешима!

-----
Иногда в жизни бывают такие ситуации, что невозможно найти решение, хочется от бессилия «биться головой об стену». Такой фразеологизм употребляют, когда хотят сказать о безвыходном положении, сложной ситуации, для которой невозможно найти разумное решение. Хотя голова предназначена для того, чтобы ею думать, а не стены расшибать.

ДРУГ СИТНЫЙ
Был обед и ужин сытным
С мёдом, вместе с хлебом ситным.
И поэтому не вдруг
Ситным позже стал и друг.
Но о хлебе позабыли
И смысл фразы изменили:
Друг покинул пьедестал,
Быть надёжным перестал.

-----
Своим возникновением выражение обязано ситному хлебу. Это продукт высокого качества. Его пекли из муки, просеянной сквозь сито. Ели его с удовольствием за обедом и ужином, часто с творогом и мёдом. Поэтому образно стали звать его другом. А позже «друг ситный» стали говорить и приятелям, общение с которыми доставляло удовольствие. Со временем фразеологизм стал переосмысливаться, так как сегодня о ситном хлебе вспоминают уже редко. Сейчас на форумах в Интернете можно прочитать формулировку, согласно которой «друг ситный» – это значит человек ненадежный, через которого все проходит, как сквозь сито. Сегодня выражение носит больше ироничный, фамильярный оттенок, о котором не нужно забывать, употребляя его в разговорной речи.

МАЛ МАЛА МЕНЬШЕ
Могут оборот употреблять,
Если надо про семью сказать,
Что сейчас воспитывают в ней
Много малых возрастом детей.
Также меньше мал мала грибов
Каждый человек найти готов.

-----
Фразеологический оборот «Мал мала меньше» употребляют, когда хотят сказать, что в семье много малолетних детей. Они ещё не выросли: один меньше другого. Идиома используется и при перечислении мелких неодушевлённых предметов, но главное значение, связанное с многодетностью, остаётся неизменным. Большое количество детей исторически рождалось в семьях священнослужителей. Эта традиция жива и сейчас. Светским людям бывает трудно понять, как при скромном достатке батюшки семьям, в которых бывает и восемь, и девять, и десять ребятишек, удаётся выживать. Матушки смиренно отвечают: «Дал Бог детей – даст и на детей». Как правило, в семьях, где много ребятни, другие ценности. Детей воспитывают в строгости, учат уважать старших и заботиться о младших, не завидовать дорогим игрушкам и модной одежде. Это и помогает вырастить сильных духом людей, с детства знающих цену трудовой копеечке.