Пливе кача по Тисинi перевод с украинского

Андрей Бикетов
Хотел написать немного по переводам. Недавно слышал в одной передаче, как какой-то не очень умнй человек сказал, что нет украинской культуры. И языка украинского нет. Я хотел сказать этому человеку, что он идиот. Украинская культура есть, и музыка украинская есть, и литература тоже, и замечательная поэзия. Это я точно могу сказать, потому что у меня кровь украинская, и предки по обоим линиям украинцы. Есть украинский язык, как язык греческий или французский. Он был до Зеленского, и после него будет. Политика меняется, язык остается. Вот работа над ошибками (над ошибками этого человека по ТВ). "Пиккардийская терция", народная западноукраинская песня. В 2014 году ее пели на Майдане, но в ней про Майдан слова ни одного нет. В 2022 году видоизменили исполнители из ДНР, спев ее про ужасы Мариуполя. Изначально это была жалоба девушки, которую отдали за нелюбимого человека. Но в первую мировую текст изменили, сделав уже обращение солдата к матери, который предчувствовал свою гибель. В любой стране люди не хотят войны, в любой стране война - это трагедия. Вот, в принципе, и всё. Да еще - образ плывущей по реке утки - это символ человека, уходящего из жизни. Изначально финно-угорский, затем перенятый славянами.

Плывет утка вдаль по Тисе,
Плывет утка вдаль по Тисе.
Мама моя, не бранися,
Мамочка, ты не бранися.

Эх, вспомнишь ты сына,
В час недобрый помянешь сына.
Я не знаю, где погибну,
Сам не знаю, где погибну.

Я погибну в чужом краю
Ой, погибну в чужом краю
Кто даст после смерти приют?
Кто даст мне после смерти приют?

Погребут меня чужие люди,
Похоронят чужие люди.
Мама, не жаль меня будет?
Или не жаль меня будет?

Как, сынок, тебя мне не жаль,
Как мне, сыночек, тебя не жаль.
Ты на моем сердце лежал,
Ты на моем сердце лежал.

Плывет утка вдаль по Тисе,
Плывет утка вдаль по Тисе

Оригинал:
Гей, пливе кача по Тисині,
Пливе кача по Тисині.
Мамко ж моя, не лай мені,
Мамко ж моя, не лай мені.

Гей, залаєш ми в злу годину,
Залаєш ми в злу годину.
Сам не знаю де погину,
Сам не знаю де погину.

Гей, погину я в чужім краю,
Погину я в чужім краю.
Хто ж ми буде брати яму?
Хто ж ми буде брати яму?

Гей, виберут ми чужі люди,
Виберут ми чужі люди.
Ци не жаль ти, мамко, буде?
Ци не жаль ти, мамко, буде?

Гей, якби ж мені, синку, не жаль?
Якби ж мені, синку, не жаль?
Ти ж на моїм серцю лежав,
Ти ж на моїм серцю лежав.

Гей, пливе кача по Тисині,
Пливе кача по Тисині[