В ритме босса новы - А. Дольский - English Transla

Ольга Васильевна Новак
English Translation - В ритме босса новы / Я глуп и потому  - На английском

I’m foolish that is why misfortunes, flops and failures
Forgive I to myself like battles that are won
I will not cut my fate in any new direction
I’m neither bored in crowds nor when I’m on my own

I’m foolish that is why I’m quiet, I don’t argue
When I am blamed for things or given names undue
For accolades and fame I wouldn’t spare a dime,
I only like those things I’ve been accustomed to

I’m foolish that is why I do not find in pleasures
The meaning of this life, oblivion or glow
I neither change my friends, nor principle direction
I’m foolish that is why, perhaps, I’m honest so

I’m foolish that is why not understood by many
Stereotypes of times accustomed to the box
My reasoning contains so many blanks and patches
That know-it-all’s with me get lost in paradox

I’m foolish that is why I wander late at night and
Without noting puddles, streets and streams
What I see in my dreams I cannot start explaining
But wiseacres don’t have such outstanding dreams


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
В ритме босса новы
Музыка и стихи А. Дольский

Я глуп и потому невзгоды, неудачи      
прощаю сам себе, как выигранный бой
не стану я кроить судьбу свою иначе
я не скучаю ни в толпе, ни сам с собой

Я глуп и потому молчу, не возражаю
когда меня винят и вешают ярлык
за почести и чин не дал бы ни гроша я
люблю я только то, к чему давно привык

Я глуп и потому не вижу в наслажденьях
ни цели жизни и ни забытья
и не меняю я ни жен, ни убеждений
я глуп и потому, наверно, честен я

Я глуп и потому я многим непонятен
Наш век к стереотипам так привык
а в логике моей так много белых пятен
что умники со мной становятся в тупик

Я глуп и потому по лужам допоздна я
брожу, не замечая улиц и дворов
Что вижу я во сне, как объяснить, не знаю
Не видят умники таких прекрасных снов