Звенит дождя потерянная мелочь. Англоверсия

Анна Червонящая
Звенит дождя потерянная мелочь,
И все живёт как будто во хмелю.
И шепчет клён так робко и несмело:
«Ах, осень, как же я тебя люблю».

Художник-дождь рисует нам картины,
Ему знакома каллиграфия прожилок.
Намокнут кружева из паутины,
Для грусти не увидев предпосылок.

И тело будет в нежности томиться,
Не наглядеться на такую красоту.
Душа с природою опять соединится,
Нащупав сердцем счастья частоту.



We can hear the rain s jingle

We can hear the rain's jingle.
We can feel pleasant hops.
Maple trees timidly whisper:
"Ah, autumn, we love you a lot!"

The rain is like an artist
Who knows calligraphy very well.
It will wet webby patterns
Without seeing a basis for sad.

Our bodies will enjoy affection
To such a beauty day by day.
Our souls and nature
Will be united in happiness rate.

Перевод на английский язык А.Бейерле