И канем в лету каждый, кто теперь...

Нина Хижняк
Те, что украшали познанья небосклон,
Войдя светилами для мира и времён,
Не расточили тьму глубокой этой ночи,
Сказали сказку нам и погрузились в сон.
О. Хайям, в переводе В.В. Державина

И канем в лету каждый, кто теперь,
Читающий и страждущий, ты – путник.
Останки, наши, май, будь, будь, – апрель,
Историей укажут жизни путы.

Ах, молодость, несбывшейся мечты!
Тебя морей жизнь, рек тянула, – тем же,
Где памятник в другой век суеты, –
Земным стараньем наслажденье веждам.

Когда свершались войны и зачем? –
Тень тайн крылом коснётся время прежде.
С тем птицы Сирин глас, уже ль, ничей? –
В нём образ счастья, радости в надежде.

Музей у моря! Проскользнувши, взгляд
Исследовал Горгиппии* постройки,
От града павильон, его «наряд»! –
В искусстве быта – запах моря стойкий.

Что лучшее себе я в ум взяла? –
Суть ярмарки, мне дни, но без покупок:
Исследований глас, что жернова,
Той, прошлой жизни, – отголосок хрупок.

Размолотивши, – всё подвластно, сим:
И образ жизни, прошлой, и – культура.
Но свет нам, уходящим, всё же, зрим:
Оставил, прежде, след земной натуры.

Фрагменты зданий, многих, и колонн:
Я у раскопа дома, частью улиц…
В волненьях ныне мир: «триады»! звон,
Я о своей, о Родине, волнуюсь.

Трудами прошлого и мой мир жил,
Мне ж надобно понять и оглянуться,
Сравнить ту жизнь, что век, друг, приоткрыл,
И к будущему, новью, повернуться.

27.10.2022г

Горгиппия* – древний город, представленный в реконструкциях музеем города Анапа.