У Природы нет плохой погоды - English Translation

Ольга Васильевна Новак
На Английском - У Природы нет плохой погоды - English Translation

There is no bad weather in the Nature

There is no bad weather in the Nature,
Everything is perfectly adapt;
Any weather – rainy, snowy, stormy -
We should very graciously accept

Thunders of a soul’s inclement weather,
On a heart a seal of solitude,
Wakefulness and its distressful harvest
Should be taken in with gratitude

Death of wishes, coming years and sorrows -
Every day grows burden’s magnitude;
What to us by Nature is appointed
Should be taken in with gratitude

Change of years, sunrises and sundowns,
Grace of latter love that cannot not last,
Just as well as date of one’s departure
With no grief or sorrow should be blessed

There is no bad weather in the Nature;
Flow of time one cannot intercept;
Autumn years, as well as a year’s autumn
We should very gratefully accept

Lyr: E. Ryazanov, Mus: A. Petrov
У природы нет плохой погоды

У природы нет плохой погоды
Каждая погода – благодать    
Дождь ли, снег – любое время года
Надо благодарно принимать

Отзвуки душевной непогоды
В сердце одиночества печать
И бессонниц горестные всходы
Надо благодарно принимать 

Смерть желаний, годы и невзгоды
С каждым днём всё непосильней кладь
Что тебе назначено природой
Надо благодарно принимать

Смену лет, закаты и восходы
И любви последней благодать
Как и дату своего ухода
Надо благодарно принимать

У природы нет плохой погоды
Ход времён нельзя остановить
Осень жизни, как и осень года
Надо, не скорбя, благословить