Ирен Тодорова. Незабудка. Перевод с болгарского

Нина Цурикова
      Незабравка
      Ирен Тодорова

Беше поляна - не като другите.
Цялата в синьо. Защо ли се чудите?
И Незабравка - красива девойка,
със изящество в нейната стойка.

Цвете нежно и много ранимо,
гледа в тревата тъй срамежливо.
Толкова лесно букета се прави.
Няма ни бодли, ни копривени нрави.

Очичките сини – там в тревата,
Парченца сякаш са от синевата.
Гледат те нежно и  довечиво,
Цвете наивно. Много красиво.

Много красиво, почти съвършено.
Ти го откъсна с чувство блажено.
Цвете откъсна едно. После букет реши да направиш...
Но поляната не успя да забравиш.

Iren, март 2012

Ирен Тодорова.НЕЗАБУДКА.
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова

Был этот луг не как все - необычный.
Весь в голубом. Почему? В чём отличье?
Там Незабудка - красивой девчонкой,
в позе изящной, с грацией тонкой.

Нежный цветок и очень ранимый,
мир средь травы озирает пугливо.
Можно букет сделать неприхотливый:
нет ни колючек, не жжёт, как крапива.

Глазки в траве - там и сям голубые.
Кажется капельки с неба такие.
В душу глядят так доверчиво, нежно.
Цветик наивный. С красою небесной.

И в красоте той - почти совершенство.
Если сорвал, ощущаешь блаженство.
Только сорвал ты один. А после букета захочется вдруг.
Но не посмей забывать этот луг!