Гарсиласо де ла Вега

Петр Гуреев -Переводы
Garcilaso de la Vega (1503 - 1536)   


Гарсиласо де ла Вега

Soneto III

"La mar en medio y tierras he dejado..."


День ото дня, за синие моря
Я ухожу, покинув край родной в печали.
Передо мной встают неведомые дали,
Чужое всё, народ, обычаи, заря.

Я не ищу себе поводыря,
Он ни к чему, вдали от всех реалий
Давно живу я в собственном астрале,
Мечтая мир покинуть втихаря.

Одно лишь средство от хандры я знаю,
Сеньора, вас, всечасно лицезреть,
Да только нет на то давно надежды.

Моим печалям нет конца и края,
Одно лишь остается – умереть…
Но смерть сомкнуть мои не хочет вежды.


Гарсиласо де ла Вега - Считал себя учеником Аузиаса Марка. Вместе со своим другом Хуаном Босканом Гарсиласо был реформатором испанской поэзии. Его творчество обеспечило победу новой «итальянской школы», формам итальянской поэзии (сонет, канцона и другим), которые ко времени появления его первых стихотворений окончательно вошли в испанский литературный обиход. Литературное наследие Гарсиласо составляют 38 сонетов в духе Петрарки, 5 поэм, 3 эклоги, 2 элегии, послания и нескольких стихотворений на старокастильском наречии.