Девонская Девушка. Джон Китс

Иветта Дубович Ветка Кофе
Перевод мой. С помощью Ильи Франка.

С уважением к Джону.


The Devon Maid.


Where be ye going, you Devon maid?
And what have ye there i'the
basket?
Ye tight little fairy, just fresh
from the dairy,
Will ye give me some cream if
I ask it?

I love your meads, and I love your
flowers,
And I love your junkets mainly,
But'hind the door, I love kissing
more,
O look not so disdainly!

I love your hills, and I love
your dales,
And I love your flocks a- bleating,
But O, on the heather to lie
together,
With both our hearts a - beating!

I'll put your basket all safe in
a nook,
Your shawl I'll hang up on this
willow,
And we will sigh in the daisy's
eye,
And kiss on a grass - green pillow.



Дева Девонская, ты куда же идёшь?
Ловкая, ладная, Маслобойни Фея!
И что в корзинке у тебя, что ты
несёшь?
Если сливочки- дашь мне, не
пожалеешь?

Я люблю твои луга, и цветы твои!
И со сливками творожные пироги!
И за дверью целоваться, когда одни!
Лаская хрусталь талии, нежный изгиб!

Я люблю твои холмы, твои долины,
И блеющие стада, с клочками шерсти!
На вереске вместе лежать, любимая!
И слушать сердца, как во время
нашествий!

Спрячу корзинку твою в укромный
покой.
А платок я на эту иву повешу.
Мёдом будем дышать, и с ромашек
пыльцой!!!
В зелени трав перецелую, утешу!!!