Robinson. Роджер Робинсон. Покаяние Ворона

Александр Анатольевич Андреев
Эй, человек,
пожалуй, я был слишком
суров с тобой. Но я не знал,
как просто растревожить
твоих птенцов
во сне,
как ты вставал
к ребёнку
среди ночи.
Есть у меня один –
он не в порядке. Не растёт,
как остальные.
Как и тебя, меня частенько
подташнивает от волнений.
Я просыпаюсь, а в мозгу
какая-то густая хрень,
как паутина.
Детёныши гадают,
что за беда с отцом.
Я нужен им, поэтому
кручусь, как заводной,
но с каждым днём мне всё труднее.
Прости мне, человек,
излишне легковесное суждение.
Теперь я понимаю,
какой же груз ты тащишь.

2022 (перевод)

*

Roger Robinson. The Crow Palinode

Human,
I may have been too hard
on you. I did not know
that your young
are often interrupted
in their sleep
and you have been up
attending to your child
in the nights hours.
One of my children
is not right. He does not grow
like the others.
I, like you, am often
sick with worry.
I wake and my mind
is thick with what
feels like spiders' webs.
The others are wondering
what's wrong with their father.
I go through the motions
because they need me,
but it becomes increasingly difficult.
Forgive me, human,
I was too quick in my judgement.
I now understand
the weight you carry.

*