Старая Песня

Анна Колот
Перевод с английского стиха Доротеи Маккелар “An Old Song”

Уже редеет яблонь цвет, миндаль отцвел давно.
Любила раз, но чувства скрыть мной было решено.

Мои цветы – лишь пустоцвет, но гордость верх взяла.
Была с любимым холодна, по жизни шла одна.

Весенним легким ветерком развеяна мечта.
Единственный любимый мой покинул мир вчера.

An Old Song
By Dorothea MacKellar

The almond bloom is overpast, the apple blossoms blow.
I never loved but one man, and I never told him so.

My flowers will never come to fruit, but I have kept my pride -
A little, cold, and lonely thing, and I have naught beside.

The spring-wind caught my flowering dreams, they lightly blew away.
I never had but one true love, and he died yesterday.