Когда Она Спросит, Почему Я Люблю Ее

Анна Колот
Перевод стиха австралийского поэта Кристофера Джона Бреннана “Because She Would Ask Me Why I Loved Her”.

Когда б на все могли ответить мы словами,
Ответа бы во взгляде не искали,
Когда бы все могли сказать словами,
То в поцелуе б не слились устами.

Когда бы дух свободен был от тела,
Любовь в сердцах селиться бы не смела,
И мы тогда б в объятьях не искали
Той радости, где места нет печали.

И есть ли тот, кто точно знает,
Какая сила ему в жизни помогает?
И если б знание всему было основой,
Страдали б мы или томились снова?

Оставь вопросы “Если”, “Почему”,
Пока я жив, тебя одну люблю.
Пока живу, любовь живет во мне,
Я жив сейчас, благодаря тебе.

Because She Would Ask Me Why I Loved Her

By Christopher John Brennan

If questioning would make us wise
No eyes would ever gaze in eyes;
If all our tale were told in speech
No mouths would wander each to each.

Were spirits free from mortal mesh
And love not bound in hearts of flesh
No aching breasts would yearn to meet
And find their ecstasy complete.

For who is there that lives and knows
The secret powers by which he grows?
Were knowledge all, what were our need
To thrill and faint and sweetly bleed?

Then seek not, sweet, the "If" and "Why"
I love you now until I die.
For I must love because I live
And life in me is what you give.