Перевод с птичьего

Владимир Астраков
          «Дорого  яичко  к  красному  дню».
               Русская  пословица

Сотворилась  птичка-невеличка
Против  человека,  что  без  крыл.
Он  <м ы с л ь - в с п ы ш к а>:
       „Это…  мне…  яичко…  –
Правило  Божественной  Игры  <!!!>“.

       О,  как  все  листочки  золотятся
       На  том  древе,  где  крылатый  дар;
       Капельки  хрустальные  искрятся,
       Каждая  –  божественный  нектар.

       Солнышко  –  сама  святая  нежность:
       Лучики  касаются  души…
       Шепчет  ч т о - т о  синяя  безбрежность…
       Внемлет  Тайне  тайн  душа  в  тиши…

Человек  всё  видит.  И  всё  слышит.
Видит  всё.  И  слышит  всё.  И  вся.
Человек  –  чрез  птичку  –  в о л е й  дышит:
Он  –  на  миг  –  вмиг  –  с в ы ш е  родился.

                –––––––––––––––––––––––

Через  срок  –  [Игра  <!!!>]  –  на  древе  том
Сотворится  золотая  рыба;
Человек  тот  будет  и  не  тот:
Будет  он  без  крыл,  но  –  не  бескрыл,  нет.

октябрь  2022


––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Иллюстрация:  живопись  Norman  Arlott