Очень женская пьеса с дополнениеим

Алла Никитко
               
Действующие лица
Лизет – девушка из общества, 21 год.
Катрин – девушка из общества,  21 год.
Анри – брат Лизет, 26 лет.
Зизи, Мими –  сёстры Катрин, 17,19 лет.
Палаша, служанка в доме Лизет.
Слуга в доме Катрин.

Действие происходит в девятнадцатом веке.
               
                СЦЕНА ПЕРВАЯ
Городской бульвар, модная лавка. Выходит Катрин в сопровождении слуги, увешанного покупками. Навстречу ей Лизет, сопровождаемая Палашей.

Лизет:
–  Приветствую, Катрин! Как я Вам рада!

Катрин:
– Мой друг, Лизет, сердечная услада!
(нежно целуются, держатся за руки)

Лизет:
Мне небу вознести хвалу пристало,
Коль эту встречу нам оно послало!
Не видя Вас, мой ангел, я скучаю,
И Вас, что день, в молитвах поминаю!

Катрин:
А я, едва забрезжит лучик света,
Уж думаю: «Здорова ли Лизета?»
Готова в том  поклясться сей же час,
Как часто вспоминаю я про Вас!
Один лишь вижу повод огорчиться:
Не могут Вас приветствовать сестрицы
Мои!

Лизет:     (в сторону)
      – О, да!  Сестрицы Ваши-дуры! –
      В головках их всегда одни амуры,
      Других забот и не бывает словно,
      В том дива нет: ведь вы – единокровны.
      С такой сестрой не надобно примеров,
      Где всякий разговор – про кавалеров.
      Да проку нет – не зарится на них
      И самый завалявшийся жених.

          ( к Катрин)

Ах, Ваши сёстры – просто чаровницы!
В них бездна вкуса: что за прелесть лица,
И кожи цвет, белее чистых лилий,
И всех достоинств прочих –  в изобильи.

Катрин:
 – Они о Вас всегда твердят: «Как мило
Элегию Лизета  исполняет,
Стихи какие дивные слагает!»
 
       (в сторону)
       Да, как на смех, никто их не читает!

Лизет:
– А как дела мадам Элиабель?

Катрин:
– В  постели, к сожалению, теперь:
Терзаема подагрой, печень мучит!

Лизет:
        (в сторону)
      – Когда уж притворяться ей наскучит!

        ( к Катрин)
Мне жаль, мой милый  ангел! Вместе с нею
Страдаю я  и, кажется, болею!

(вздыхает, затем продолжает)

Но я почту печалью небывалой
Не видеть Вас участницею бала!

Катрин:
– Мы будем! Это стало бы обидно!

Лизет:
        (в сторону)
       – Не всем вы ноги оттоптали, видно
       Несчастным кавалерам. Просто смех:
       Один изъян, помноженный на всех
       Сестриц. Весьма забавные нюансы,
       Когда все три танцуют контрдансы.

       (к Катрин)
О, несомненно, Ваше появленье
Тройным для  бала  станет украшеньем!

Катрин:
 – А шляпка Ваша как шикарна, боже!

Лизет:
– Я адрес подскажу!
        (в сторону)
                Но не поможет
        И шляпник королевский ни единый
        При внешности фамильной лошадиной.
        Что за фигуры и овалы лиц –
        А мнят себя в подобие цариц!

       ( к Катрин)
Найдётся и для Вас, мой друг прелестный,
Достойнейший убор красы небесной!

        (в сторону)

        И в шляпках, и без них Вы все – умора!
        Найдите одного хоть ухажёра.

Катрин:
– Как ни приятна с Вами наша встреча,
Но много дел намечено на вечер..

Лизет:
 – Ах да, конечно, барышням приветы!
Сестрицы Ваши – украшенье света!
Уверена: вальс, полька и гавот –
Заранее расписан весь блокнот.

    (заглядывает в пакет Катрин)
И кружево – прекраснейший образчик 
Для бальных платьев! –  Не кладите в ящик!
Весь день мой скрашен нашим разговором!
Надеюсь, снова свидимся мы скоро!
Затем, прощайте!

    (целуются, Катрин уходит.)

Лизет:      (Палаше)

                – Как же кружево ужасно.
Оно из прошлого сезона – это ясно!

          (Палаша кивает, уходят)

                СЦЕНА ВТОРАЯ
Комната в доме Катрин. Она и сестрицы. Разбирают, разглядывают покупки.

Катрин:
– Ах, да, сестрицы! Ну и развлеченье,
Скажу я вам, без преувеличенья:
Лизету нашу встретила сейчас –
«Гнездо воронье»  имя,  без прикрас,
Того, что увенчало ей головку!
Что за шутник соорудил уловку
Для общества потехи? –  Я сказала,
Что шляпка – прелесть! –  Адрес обещала!

          (хохочут)
 Одета не по моде и не к месту,
Но мнит себя красавицей известной;
И новая элегия готова,
Чтоб общество игрой измучить снова.

          (хохочут)

Мими:

– Она фальшивит всё от сих до сих,
И так жеманен каждый  новый стих!
 
Зизи:
–  И так болтлива, что невероятно!

Мими:
– И так молчит порою неприятно.

Зизи:
 – И так надменен на вопрос ответ,
Что не поймёшь: здесь «да» или здесь «нет».

Катрин:
 – И так, она себя царицей бала
Уж объявила с помпой небывалой!
Посмотрим же на Лизины успехи:
Лорнеты да не станут нам помехой!

            (хохочут)

                СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Дом Лизеты. Анри в гостинной. Входит Палаша, Анри пытается её приобнять, та
 ловко уклоняется.

Анри:
 –  Скажи ка, где сестра моя, красотка?

Палаша:
–  Ах, всё бы Вам шалить! Вот –  папильотки;
Уложена для бала так отменно
Причёска: и цветы, и диадема;
А платье так к лицу сестрице Вашей!

Анри:           (снова пытаясь обнять, та уворачивается)

– По мне, так ты в переднике всех краше!
И если б ты чуть ласковее стала,
То я б избрал тебя царицей бала.

(Палаша игриво пристраивает себе папильотками в виде короны. Голос Лизетты из глубины дома)

Лизет:

– Анри, мой друг! Я жду тебя давно!

Анри:    (служанке с улыбкой)

– Стать другом нынче мне не мудрено:
Ведь я – сопровождающий до бала,
А без того и слова б не сказала:
Ведь без подруг и день её немыслим!

Служанка:

– В делах господских мы ничуть не смыслим.
По мне: так лишь утюг, игла и пяльцы;
Да правда, что порою колют пальцы,
Когда о Вас задумаюсь, те иглы,
               
         (Анри пытается её обнять)

А Вам бы, сударь, лишь с служанкой игры!
К сестрице поспешите сей же час
Того гляди, осердится на  Вас.
 
        (уходит. Анри остаётся один)
Анри:
               
–  А в самом деле, что быть может лучше
Девицы и простой, и безыскусной;
Без пудры, без жеманства, без капризов,
И прочих утомляющих сюрпризов.
Что может быть прелестней, чем улыбка
И талия, что без корсета – скрипка!
Румянец на щеках её игривый,
И голосок, как флейты переливы,
И эти откровения: «О Вас
Задумаюсь». И блеск задорный глаз!

А впрочем, так ли уж мила Палаша?
Наверно, и её подруга Маша
На кухне или в девичьей лопочет,
Что косы у Палашеньки не очень,
И бусы не к лицу, и нет обновы,
И страсть бледна, и видно,не здорова,
И жуть, как  замуж хочет за Макара:
Пора-пора, почти что перестарок
Палаша!  И родня её плоха:
Так, впрочем, не видать ей жениха!

Что барышня, что горничная – обе
Столь искренни, что  негде ставить пробы.

     (махнув рукой, уходит)


                СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ.
Комната Лизеты. Она в домашнем платье. Палаша  убирает  бальный наряд. Входит Анри.

Лизет:
–  Анри, а ты держался молодцом,
Когда попался в плотное кольцо
Сестриц, что дружно бросились навстречу
Тебе, едва ты ими был замечен!
И матушка, мадам Элиабель,
По случаю покинула постель!

         (смеётся)
Держу пари, там были очень ловкой
Блокнот и карандашик заготовкой,
Где всё у них расписано внутри,
Лишь тур один, случайно! – для Анри!

         (оба смеются)

Скажи, мой милый, свой секрет на ушко:
Ведь  правда, что Катрина наша – душка?
(Хитро улыбается)

Анри:
 – Ну, если не считать такого факта,
Что милая Катрин сбивалась с такта,
Кокетничала, как всегда, не в меру,
Нескромно улыбнулась офицеру,
И громче хохотала, чем прилично,
То я б назвал девицею обычной.
Тебе, мой друг, она вполне под стать –
Ведь так похожи вы:  ни дать, ни взять.

    (Лизет дуется; Анри продолжает)

Но до тебя ей далеко, мой ангел добрый:
Она шипит порой и даже смотрит коброй,
Когда к её сестрице (о, манера!)
Представиться подводят кавалера.

Лизет:
– А кружево! Ты видел?  – Вот  умора!
Там не было безвкуснее убора.
По мне, так только где-нибудь в деревне
В таком гулять, да засмеют деревья.

Анри:
 – Ну, я с тобою тут не соглашусь:
Я к кружеву спокойно отношусь.

Лизет:
(Палашее)
 – Ступай!
(та, поклонившись, уходит: Анри провожает её взглядом;  Лизет продолжает)
 
                Катрин – не нашего ведь круга?

Анри:
 – Но как! Она – сто лет твоя подруга!
Ведь с ней Вы, словно  сердца  половинки:
То стих в альбом, то модные новинки…
 
Лизет:
– Помилуй! Просто мне порою скучно,
И чем никто – уж пусть она «на случай»:
К примеру, без Жюли день скрасить вместе,
Иль  без Полин, когда Полин в поместье.
А так  она – глупа, нудна, смешна,
И мне, по правде, вовсе не нужна.

Анри:
 – О, Евино неверное потомство!
И –  «женщины, вам имя – вероломстово!»*
Прав классик был в различных ипостасях –
А вывод мой и краток тут, и ясен:
Когда ваш воробьиный слышу щебет,
Признанья в нём столь искренны и щедры,
Что думается: вам никто не нужен,
И нежная подруга лучше мужа!

        (воздевает руки)
 – Не дай Господь, попасть ей на зубок,
Подруге этой: жалкий ждёт итог.

Лизет:
–Анри, ты шутишь ведь, утрируя беспечно!
Но дружбы женские…как всё – они не вечны!

Анри:
 – Тогда прощай, а я –  к своим гвардейцам:
Там лицедейства нет и чувства все – от сердца!
            (уходит)

Лизет:
    (остаётся одна, смотрится в зеркало)

– Сейчас с Катрин, а через час – с Полиной..
Злословье вечно прячется за спины:
Когда горят щека моя иль уши,
Хотелось бы Катрин тайком послушать.
Ах, как добра она наверняка –
Чем для стихов не новая строка?
Не сбить меня притворными словами:
Смеялась над чужими кружевами
Я пуще, ибо всех насмешек стрелы
Вернуть по назначению хотела. 
       (улыбается)

                СЦЕНА ПЯТАЯ
                Дом Катрин. Мими и Зизи в гостинной.

Мими:
 – Анри… Пожалуй, я могла влюбиться,
Когда бы не противная сестрица:
Лизета так несносно улыбалась,
Что я в мазурке дважды спотыкалась.

Зизи:
 – Мими, по - мне, так здесь исток другой:
Ты левой косолапила ногой.

Мими:
– Ты просто мне завидуешь! Не ври! –
Тебя не пригласил на тур Анри!

(разобиженные, расходятся по углам;  входит Катрин)

Катрин:
 – Чуть свет – и разобиженные обе!

Мими:
 – Спасибо препротивнейшей особе!
Лизет твоя – причина нашей ссоры,
И вечера вчерашнего разборы.

Катрин:
          (улыбается)
– А споры ваши снова да обратно:
Не про Лизет мою, а про Лизеты брата!...

      (продолжает возмущённо)
Оспаривать не стану, что не сносна,
Лизет, когда дерёт повыше нос свой.
Зазнайство и гордыня – не пустяк,
Особенно, когда несут, как стяг,
Сомнительные званья и заслуги,
Пусть даже и ближайшие подруги.
Подруга! –  Как вчера она взглянула
На нас высокомерно и лукаво,
А как она с Полин шепталась, право,
И спеть дуэт с Жюли не преминула,
Вертелась с ней у зеркала при этом,
Умильно восторгалась туалетом.
Отдав мне иронический поклон,
Не выбрала для пары в котильон.
Ах, нет! Довольно этого демарша!
 
        (входит слуга)
Слуга:
– Просила доложить подруга Ваша!
Катрин: 
 – Которая, скажи!

Слуга:
               – Мамзель Элиза!

Катрин:
– Ах, лучшего не может быть сюрприза!
Проси скорей! 
              (входит Лизет)

Лизет:
              (протягивая руки)
                – Катрин! О, как я рада!

Катрин:
           (обнимая Лизет)
– Мой друг, Лизет, сердечная услада!

6.12.2022

*О, женщины, вам имя — вероломство! —  Гамлет (Уильям Шекспир)