Филип Ларкин. Зимний дворец

Александр Анатольевич Андреев
Пусть большинство умнеет год от года,
Мне вообще плевать на эту моду.

Вторая четверть века помогла
Забыть все институтские дела,

Поставить стенку между мной и светом.
Не ведаю, о ком твердят газеты,

Всех злит, что я совсем забыл все лица
И говорю, что не видал столицы.

Вот будет классно, если в результате
Сотру всё, что мешает так некстати.

Забуду всё, что знает человек.
Мой мозг свернётся как газон, как снег.

2022 (перевод)

*

Philip Larkin. The Winter Palace

Most people know more as they get older:
I give all that the cold shoulder.

I spent my second quarter-century
Losing what I had learnt at university

And refusing to take in what had happened since.
Now I know none of the names in the public prints,

And am starting to give offence by forgetting faces
And swearing I've never been in certain places.

It will be worth it, if in the end I manage
To blank out whatever it is that is doing the damage.

Then there will be nothing I know.
My mind will fold into itself, like fields, like snow.

1 November 1978