Ночь ночей. Поэтический перевод

Лена Ерёменко
Поэтический перевод стихотворения "Матерь Ночь" латышской поэтессы Аспазии
(Из сборника "Под вечерней звездой", 1942 г.)


Ах, ночь ночей,
ты росчерком пера
Вновь провела
границу между нами.
И серебристость твоего ковра
Ушла наверх
с молитвами и снами.

Такая зыбкость в этой вышине,
Где новый день
рождается с зарёю.
Ты, словно птица, помахала мне,
Вспорхнув из рук с последнею звездою.

Безбрежность туч и грозовых ветров
Мне явят вновь твою велеречивость.
В раскатах грома ускользаешь вновь,
Оставив дням привычную учтивость.

Ты словно ангел или метеор,
Крылом прекрасным
к сердцу прикоснулась.
О, ночь ночей,
мне ярок свет дневной!
Скажи, зачем я в этот мир вернулась?..