Поэтический перевод стихотворения "Матерь Ночь" латышской поэтессы Аспазии
(Из сборника "Под вечерней звездой", 1942 г.)
Ах, ночь ночей,
ты росчерком пера
Вновь провела
границу между нами.
И серебристость твоего ковра
Ушла наверх
с молитвами и снами.
Такая зыбкость в этой вышине,
Где новый день
рождается с зарёю.
Ты, словно птица, помахала мне,
Вспорхнув из рук с последнею звездою.
Безбрежность туч и грозовых ветров
Мне явят вновь твою велеречивость.
В раскатах грома ускользаешь вновь,
Оставив дням привычную учтивость.
Ты словно ангел или метеор,
Крылом прекрасным
к сердцу прикоснулась.
О, ночь ночей,
мне ярок свет дневной!
Скажи, зачем я в этот мир вернулась?..