Alfred Tennyson Альфред Теннисон From The Princess

Сергей Федосов-Макаров
Песня из поэмы «Принцесса» (между частями 3 и 4)

Величья свет сквозь бездну лет
На замок пал, на гор вершины,
Вдоль всех озер свой шлейф простер
И водопадом к славе хлынул.
Пой, рог, и пой, слетает эхо свыше,
Пой, рог, и пой; а эхо — тише, тише, тише.

Чу, слышишь, рог! так слаб, далек,
Яснее, тоньше, дальше тает!
Там, в глуби гор чуть слышный горн,
Горн царства эльфов замирает!
Пой, отклик твой пускай долины слышат,
Пой, рог, и пой; а эхо — тише, тише, тише.

Они ушли за край земли,
В те небеса, под сень природы:
Но эхом в нас звучат сейчас,
И громче, громче год от года.
Пой, рог, и пой, слетает эхо свыше
И отвечает эху — тише, тише, тише.

Перевод С. Федосова