Лоэнгрин

Ром Античный
Вот умер правитель Брабанта и Лимбурга – герцог,
С честью и милостью правил своим он народом.
И скорбью наполнилось дочери герцога сердце,
Эльзе ведь было всего лет шестнадцать от роду.

Но Эльза была, как эльфийская дева, прекрасной,
Сердцем смиренной, с открытой и тёплой улыбкой.
И Шельда плескалась в глазах васильковых и ясных,
Голос подобен мелодиям солнечной скрипки.

Речною волной прокатился тут шёпот злонравный:
Как будет править одна столь безгрешная дева?
То был век десятый. Далёк от времён равноправных,
Лишь при супруге считаться могла королевой.

И сразу же сонм женихов потянулся к Брабанту,
И тысячи рыцарей в замок стремились попасть.
Ведь каждый хотел завладеть этим краем богатым,
И каждый желал обрести там супругу и власть.

Но только ни с чем возвращались корыстные души,
Просящим отказ. Сердце Эльзы, как лёд, холодно.
Нежна, как цветы, по весне распустившейся, груши.
Но в деве любовь не живёт. В ней лишь горе одно.

Вдруг чёрною тенью над замком опасность зависла,
И полночь застыла на несколько страшных секунд.
Держа на уме лишь ведомые алчностью мысли,
Ступил в земли герцога вестник невзгод Тельрамунд.

Был рыцарем смелым, богатым и знатного рода,
Но крайне жестоким и алчным, и грозным в бою.
И ростом гигантским его наградила природа,
И был он огромным, как демон-сказитель Баюн.

И рухнул за ним мост над рвом, охраняющим замок,
Когда он ворвался под крышу, как яростный смерч.
В глазах цвета ночи сверкало лишь алчности пламя,
Все в страхе отпрянули. Словно увидели смерть.

И голос его прогремел - беспощадный и властный:
«Клянусь на мече, что от зла люд простой защищал,
Что Эльзе Брабантской, воистину деве прекрасной,
Отец её – герцог – супругой мне стать завещал.

А мне он велел охранять её праведным делом.
Брабанту поддержкой, опорой, защитником быть».
Услышав те речи, мгновенно толпа побледнела –
Утонет Брабант в реках крови от яростных битв.

Но молвила Эльза, зардевшись от жгучего гнева:
«Пуста твоя клятва, побойся же Бога, глупец,
Я – герцога дочь и по праву я здесь королева,
Тебя ни о чём не просил мой покойный отец.

И я призываю в свидетели Праведность Божью,
Чиста перед небом и правду сказала я вам»
«Зачем ты порочишь уста свои гнусною ложью?
Неужто здесь кто-то поверит нелепым словам?

Неужто сей девы невнятные клятвы да лепет
Здесь стоят дороже, чем клятва на ратном мече?».
Прошёл по толпе ожидаемый ропот и трепет,
От ветра взметнулось плясавшее пламя свечей.

Спор длился недолго – решили они, что по праву
Во всём разобраться сумеет один лишь король.
Германией правил король милосердного нрава,
И Генрих Саксонский воссел на единый престол.

Но тщетны надежды – король рассудить не решился,
И Божий назначил единственным верным судом.
Велел он найти кто б за честь юной девы вступился,
Иначе изгнанницей станет, покинет свой дом.

Неделя прошла. Но за Эльзу никто не вступился,
И в день приговора с надеждой рассталась она.
Но чудо случилось. Защитник на помощь явился,
Вёз рыцаря лебедь в ладье, что легка, как волна.

И бросил тот рыцарь перчатку к ногам Тельрамунда,
Тут вспыхнул меж ними кровавый отчаянный бой.
В последний миг битвы на самой последней секунде,
Нанёс он удар, что предписан был пряхой-Судьбой.

С мечом возле горла злодей наконец-то признался,
Что не было клятвы, что было всё лишь клеветой.
Герой сохранил ему жизнь, Тельрамунд обязался,
Что будет служить лишь добру и мечом, и мечтой.

Был Рыцарь красив и влюбилась в него герцогиня,
И чувства ответными были. Одно только «но».
Она никогда не должна была спрашивать имя,
Иначе расстаться им в тот самый день суждено.

И в разуме девы мечты пронеслись эскадрильей
Не хочет быть Эльза одна так, что клятву дала.
В тот миг белый лебедь, расправил могучие крылья,
Пустая ладья вниз по Шельде тотчас уплыла.

Их свадьба была переполнена светом и счастьем,
И рыцарей всех пригласили на свадебный пир.
Наполнился замок весельем, теплом и участьем,
И в земли Брабанта пришло процветанье и мир.

Был Рыцарь силён и искусен в военных потехах,
В турнире он выбил соперников всех из седла.
Но руку сломал при падении герцог в доспехах,
И в сердце супруги его месть змеёй залегла.

Была герцогиня Урсула надменной и вздорной,
Для мести избрала она самый радостный день.
Пришла она к Эльзе, покрытая мантией чёрной,
Сомнений взлелеяла в мыслях коварную тень.

Терзаясь смятеньем, нарушила клятву, спросила,
Сама испугалась, но поздно, теперь не вернуть.
Теперь, увы, Рыцарь противиться зову бессилен,
Собрал он людей перед тем, как отправиться в путь:

«Узнайте же все, что я сын короля Монсальвата,
Волшебного замка, хранящего Вечный Грааль.
Прощай, моя, Эльза, увы, расставаться нам надо,
Меня призывает домой мой отец Парсифаль».

Он обнял жену и недавно рождённого сына,
А после привёз белый лебедь по Шельде ладью.
Вот так оборвалась земная любовь Лоэнгрина,
Вернулся туда он, где светлых душою приют.