Лус Мендес де ла Вега. Переход за пределы

Елена Багдаева 1
Между моей и твоей кожей
чёрная
стена непроходимая –
и неодолимая пропасть:
она не исчезнет, –
разве лишь на один
ослепительный миг
экстаза:
молнии этой, эфемерной убийцы
реальности.

Безнадежный предел,
одиночество тела
вокруг
пустоты голодной,
на которой растет
ограда бетонная
из мяса, костей и нервов –
и над которой возносится
уникальное  с л о в о
победоносное.

Слово, что стены буравит,
проходит сквозь пропасти,
убивает дистанции –
и, яркое,
в нас проникает,
чтобы остаться.

 (с испанского)



 TRASCENDENCIA
de Luz Mendez de la Vega

Entre mi piel y la tuya,
el muro negro imposible
y el abismo, intransitable
que no borra,
mas que un instante,
el deslumbramiento cegador
del extasis,
relampago aniquilador efimero
de realidades.

Limite insalvable,
la soledad del cuerpo
que circunda
el hambriente vacio,
en torno a donde crece
concreta muralla
de carne, huesos y nervios;
sobre la que se alza,
unica vencedora,
la palabra.

La palabra que perfora muros,
cruza abismos,
anula distancias
y nos penetra
intensa
para quedarse.