The Lovers Litany by Rudyard Kipling перевод

Ирина Виллер
Eyes of gray—the sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer heads to sea
In a parting storm of cheers.
  Sing, for Faith and Hope are high.
  None so true as you and I—
  Sing the Lovers' Litany:—
  "Love like ours can never die!"

Eyes of black—the throbbing keel
Milky foam to left and right;
Little whispers near the wheel
In the brilliant tropic night.
  Cross that rules the Southern Sky,
  Stars that sweep, and wheel, and fly,
  Hear the Lovers' Litany:—
  "Love like ours can never die!"

Eyes of brown—the dusty plain
Split and parched with heat of June.
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the old, old tune.
  Side by side the horses fly,
  Frame we now the old reply
  Of the Lovers' Litany:—
  "Love like ours can never die!"

Eyes of blue—the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
  "Mabel," "Officers," "Good-bye,"
  Glamour, wine, and witchery—
  On my soul's sincerity,
  "Love like ours can never die!"

Maidens, of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cupid's debtor I—
Bankrupt in quadruplicate.
  Yet, despite this evil case,
  And a maiden showed me grace,
  Four-and-forty times would I
  Sing the Lovers' Litany:—
  "Love like ours can never die!"

Молитва возлюбленных

Серые глаза - гранит на пристани.
В проливном дожде не видно слез.
Пароход отходит под неистовый
Рокот удаляющихся гроз.
 А правда за теми,
 Кто песню поёт,
 С Надеждой и Верой
 Любовь не умрет!

Чёрные глаза - дрожащий киль
Пеною молочной кипяченой,
Шепоток волны почти застыл,
В бриллианты пыли превращённый.
Под Южным Крестом
Метеоров полет,
Услышь нашу песнь,
И Любовь не умрет!

Карие глаза - равнины пыль,
Трещины земли в июльском зное,
Гул от сотен воловьих копыт,
И погонщик старый песню ноет,
И лошади скачут бок О бок,
И в рамочный взят переплёт
Наш гимн. Он для тех, кто не робок -
Любовь никогда не умрет!

Синие глаза  - как Симла Хиллз,
Что посеребрён луной и смехом,
Умоляю Вас на вальс! И ниц
В Бенморе не падает лишь эхо.
“До свиданья.. “, “Мейбл.. “, Офицеры..”
Колдовство вина уже не в счёт -
Искренность души моей и Вера,
И Любовь вовеки не умрет!

Девушки, вы слишком благосклонны
К жалкому созданью! Я уйду.
Я - должник в квадрате Купидона
И банкрот четырежды к стыду,
Но, на это все же не взирая,
Снова мне отпустит благодать
В Сорок Сороков богиня рая.

И споём мы вместе, умирая,
Ведь с Любовью легче умирать!