депозит 32

Ира Свенхаген
Deposit 32

fuer Karl Mayer (1786 - 1870), „Der zoegernde Hase“, 1842

der winteralltag hat immer
etwas von traurigkeit
es fehlt der waermende schimmer
und das fruehlingslicht ist noch weit

truebsal ist eine suende –
seltsam was andere schreiben
doch irgendetwas wird immer
in erinnerung bleiben

die schattenbilder schwimmen
im zuckenden kerzenlicht
die zukunft zu bestimmen
wagen sie derzeit nicht

nur ein hase huepft ueber die wand
und verschwindet im dunkelland


Illustration: Ferdinand du Puigaudeau (1864 - 1930), „Chinesische Schatten, der Hase“, 1895



Подстрочник

депозит 32

для Карла Майера (1786 - 1870), "Der zoegernde Hase", 1842 г.

повседневная зимняя жизнь была всегда
что-то от грусти
отсутствует согревающее мерцание
а весенний свет еще далеко

горесть бы грех -
странно что другие пишут
но что-то всегда будет
и это запомнят

силуэты-теней плавают
в мерцающем свете свечи
определят будущее
они не смеют в данный момент

только заяц перепрыгивает через стену
и исчезает в темной стране


Иллюстрация: Фердинанд де Пюигодо (1864–1930), «Китайские тени, заяц», 1895 г.