Иллюзия любви

Крёсс
«Мёрзнущая Венера» Питер Пауль Рубенс, 1614 г..

Непредсказуемо, спонтанно
Дождь ливанул, как из ведра.
И разлилась благоуханно
Садов и цветников цедра.

Игрался с локоном упрямым,
Срывался на лица овал
И бурным шквалом постоянным
Он губы страстно целовал.

До нитки вымокшей одеждой
Всё тело гладил, обнимал,
С нетерпеливою надеждой
Потоками к стопам стекал.

Успев проникнуть во все щели
И прикоснувшись ко всему,
Исчез, как будто в самом деле
Был непричастен ни к чему.

Ах сколько ран на бедном сердце,
И новый лёг на старый шрам.
В который раз пришлось стерпеться
С реальностью, где есть обман.