"В этой светлой стране, в этой чудной стране
Никогда и никто не слыхал о войне,
Там не ловят в прицел ни зверей, ни людей,
Там не бьют стариков, не взрывают детей"
Вахтанг Кикабидзе (слова Андрея Бердзенишвили)
Ось врешті сині нетрі ночі
Волого туляться до вікон...
І вітер не іде на спочив -
В верхівках кленів просторіка...
А око місяця вогненне
Знов затулили сірі хмари -
І Слово Господа спасенне
Не убезпечує від кари...
Не маю хисту Лісістрати,
Щоб Мир на Землю прихилити,
Не знаю молитов крилатих,
Щоби ординців зупинити...
І вже сама, як квола пташка,
Поламані рятую крила...
В серцю - зле. А серцю - важко -
Не напинаються вітрила
Тієї казки, що з Любові,
Де ні тривог, ні війн, ні крові...
Перевод - Риммы Батищевой
Вот синие глубины ночи
Садятся, влажные, на окна…
И ветер отдыхать не хочет –
По клёнам тарахтит сорокой…
Луны сверкающее око
Укрыто снова серой тучей –
И голос Господа высокий
Не оградит от кары жгучей…
Во мне нет дара Лисистраты,
Чтоб мир на землю опустился,
Не знаю я молитв крылатых,
Чтоб злой набег остановился…
Сама я слабая, как пташка,
Спасаю сломанные крылья…
А сердцу плохо, сердцу тяжко –
Не раздуваются ветрила
Той чудной сказки, что с любовью…
Где ни тревог, ни войн, ни крови.
http://www.youtube.com/watch?v=_Ua-eYl2sO8&ab_ - "Где-то там далеко..." Вахтанг Кикабидзе