Леопольдо Лугонес Рояль

Татьяна Воронцова
Перевод с испанского


Немного Рая,  озера немного,
Бамбук изящный ловит свет звезды.
Там манит в парк интимная дорога,
Где бродит ночь, такая же, как ты.
               
Из моря, средь стихов твоих, как лилий,
Восходит  откровенная  луна,
Чей зыбкий бред её мелодий синих
Любовную тоску вселяет в нас.

Как сладостно благоуханье вздоха
Твоей души, парящей в небесах.
Ночь... и глаза твои... и Шумана немного...
И твоё сердце, что в моих руках.

30.01.2023


  Leopoldo Lugones  Аргентина

        1874-1938

 
          Piano

                Un poco de cielo y un poco de lago
                donde pesca estrellas el gr;cil bamb;,
                y al fondo del parque, como intimo halago,
                la noche que mira como miras t;.
               
                Florece en los lirios de tu poes;a
                la c;ndida luna que sale del mar,
                y en fl;bil delirio de azul melod;a,
                te infunde una vaga congoja de amar.
               
                Los dulces suspiros que tu alma perfuman
                te dan, como a ella, celeste ascensi;n.
                La noche.... tus ojos.... un poco de Schuman...
                y mis manos llenas de tu coraz;n.