Екатерина Великая. 10. Монолог царевича Петра

Валерий Дородницын
Мюзикл Екатерина Великая

Перевод с русского языка на английский


Оригинал (Александр Анно, Михаил Салтыков):               

ЕКАТЕРИНА ВЕЛИКАЯ         


10. Монолог царевича Петра:

Что случилось со мной?
Как здесь душно… В глазах потемнело…
Дайте воздуха мне! Принесите огня!
Вы стоите толпой, вы затеяли страшное дело…
Отпустите меня!

В этой жуткой стране,
В этой варварской снежной пустыне
Я – залётная птица, случайность, я всем вам чужой…
Вы ошиблись во мне. Я хочу возвратиться в Голштинию!
Отпустите домой!

Я б на скрипке играл,
Всё играл и не думал о троне,
Разводил бы парады, гарцуя на белом коне…
Я смертельно устал… Словно обруч Российской короны
Давит голову мне!

Я не враг и не друг,
Я мешать вам не стану, поверьте.
Отпустите меня – просто так, не любя, не кляня.
Посмотрите вокруг – всё пропитано запахом смерти!
Пощадите меня…


Перевод (Валерий Дородницын):


CATHERINE THE GREAT


10. Prince Peter’s Soliloquy:

What has happened to me?
Air is heavy…  My eyesight is dimming…
Give me fresh air to breathe! Bring me light, so I’d see!
You are crowded in here to accomplish your horrible scheming…
Set me free, let me flee!

In this sinister land,
In this barbarous wilderness frozen
I’m a bird flown astray, I’m a stranger with nowhere to roam...
All I want is to go to Holstein, to the land I have chosen!
Let me travel back home!

There I would play the fiddle,
For I have for the throne no desire,
I would ride my white horse supervising parades straightly led…
Now I’m broken… The rim of the crown of the Russian Empire
Tightly squeezes my head!

I’m no foe, I’m no friend,
I’m not better with you than without you.
Let me go, I don’t want your affection, nor hate, can’t you see?
Look around! Can’t you feel? – There’s the odor of death all about you!
Please have mercy on me…