Слабость или сила?

Татьяна Дмитриевна Максименко
Эльмира Ашурбекова
Перевела с табасаранского Татьяна Максименко

Охотник по лесу ходил, выслеживал добычу.
А птица – от избытка сил жизнь прославляла  птичью.
Хоть знала:  хищный этот  лес  охотой ежедневной
Живёт: со стоном до небес, с картиною плачевной.
Гремели выстрелы вдали, охота продолжалась…
Под дерево приволокли трофей…  Какая жалость!..
Но птица продолжала петь… 

…Стрелок разделал тушу,
Ножи меняя,  зная впредь, чем будет тешить душу.
Своё ружьё он положил под  дерево, где птица
Концертом, не умерив пыл, желала насладиться.
Ружьё, нацелив дула глаз, выслеживает жертвы,
А птица убеждает нас: для песен есть сюжеты…
Так слабость роковая в ней иль редкостная сила?
А череда грядущих дней тревогу приносила…

Этот перевод я обнародовала сегодня, 4 февраля, когда узнала из теленовостей о жестоком расстреле лосей в Ярославской области.Но это стихотворение не только об охоте.Ещё - о поэтах, продолжающих петь,"когда стреляют пушки".