Уйгурская песня Bir piala mey Пиала твоей любви

Борис Ковалев Чернобыльский
Впервые эту песню я услышал в 1977 году на фестивале
"Пхеньянская весна" в исполнении китайской певицы
Дили Бар Уюн уйгурского происхождения (отец уйгур,
мать киприотка, колоратурное
сопрано). Получив доступ к интернету, долго её искал, не зная названия, а подлинный текст так и не раздобыл. Основой для написания этого стихотворения стали ключевые слова "пиала и "вино", а также волшебство музыки уйгурского автора, которого не знаю. Теперь я смогу  исполнить эту песню под гармонь на русском
языке, а на уйгурском надеюсь всё же найти.

         *    *    *

С помощью моих уйгурских друзей мне, наконец, удалось найти оригинальный уйгурский текст этой песни, его русскую транскрипцию и дословный русский  перевод. К сведению моих читателей, уйгурский язык входит в семью тюркских языков, таких как турецкий, азербайджанский, казахский, киргизский, туркменский, узбекский, кара-калпатский, татарский, башкирский, чувашский, балкарский, карачаевский, кумыкский, ногайский, тувинский, хакасский, якутский и др. После детального знакомства с лиричной поэтикой и музыкой песни без зазрения совести и лукавства могу её поставить рядом со всемирно известным мексиканским хитом Корнуэллы Веласкес "Бэсамэ мучо".


Вино любви пьянит всем естеством.
                Омар Хайям


Проигрыш... 

Мой русский авторский текст песни и русская транскрипция уйгурского оригинала текста, автора которого, к сожалению, я не знаю, надеюсь найти.

Взгляд твой лучик,  Мухабетим
Словно солнце,     Санга маил
Утром на заре,  Бир пиала мей
Я гляжу в твоё оконце Яшлык чегим ней бахарим
На твоём дворе... Ойнимей кюльмей
Белым снегом охраняют Темпитагнин бюркютлери
Горы твой спокойный сон Егип кетмейду яри яр
И никто, никто не знает, Мана карап шат егитлер
Как мне сладок он, Козини узмейду


Припев:

Оу......      Оу...
Буду, буду ждать, Бир пиала мей
Просыпайся, просыпайся, Кюнлер отмес яш чагларда
Просыпайся поскорей, Ойнимей кюльмей
Ночь прошла, прошла, прошла...Эй койдюм,койдюм,хюснинге
Просыпайся поскорей, Хумар козюмге яри яр
И вина любви пиалу Алгин джаним юругюмдим
До краёв налей!  Бир пиала мей!


Проигрыш...

Припев:         
               
Оу......         Оу..
Буду, буду ждать, Бир пиала мей
Просыпайся, просыпайся, Кюнлер отмес яш чагларда
Просыпайся поскорей, Ойнимей кюльмей
Ночь прошла, прошла, прошла...Эй койдюм,койдюм,хюснинге
Просыпайся поскорей, Хумар козюмге яри яр

И вина любви пиалу. Алгин джаним юругюмдим
До краёв налей! Бир пиала мей!

И вина любви пиалу. Алгин джаним юругюмдим
До краёв налей! Бир пиала мей

И вина любви пиалу. Алгин джаним юругюмдим
До краёв налей! Бир пиала мей!

Оу...! Оу...! Оу...!

Оу...! Оу...!
            
           9.02.2023 г.

           г.Москва


P.S. Для краткого знакомства с уйгурским языком и понимания смысла уйгурской песни предоставляется дословный  русский перевод отдельных уйгурских фраз:
 
мухабетим - моя любовь
санга маил - тебе посвящена
Бир пиала мей - чаша(пиала) вина
Яшлык чегим - моя молодость
ней бахарим - моя весна
ойнимей кюльмей - не играя, не веселясь
Тенгритаг - Тянь-Шань
бюркютлери - орлы
егип кетмейду - кружась, не уходят
яри яр - любовь моя
мана карап - глядят на меня
шат егитлер - весёлые джигиты
гюзель кызлар - прекрасные девушки
козини узмейду -не отводят глаз
кюнлер отмес яш чагларда - не проходят дни в юности
ойнимей кюльмей - без игр и веселья
эй койдюм хюснинге - очарован твоей красотой
хумар козюнге - страстными твоими глазами
Алгин джаним юругюмдим - бери же жизнь мою и моё сердце

В уйгурском языке нет женского и мужского рода, тем не менее, эта песня поётся своим любимым,как мужчинами, так и женщинами  и в угурском тексте  поющая женщина,говоря о глядящих на неё мужчин,использует словосочетание "шат егитлер" -весёлые джигиты,а мужчина в этом месте поёт "гюзель кызлар" - прекрасные девушки.