Роберто Хуаррос - Только раз заступи за край

Сергей Батонов
Только раз заступи за край,
еще возможно вернуться,
правда, не сможешь ступать, как бывало,
и за край по чуть-чуть начнешь отсюда переступать.

Так и выучишься-поймешь
не смиряться потом
с тем, что все остальное,
и, прежде всего, любовь
одинаково не поступает.

Край иной заразительнее всего.
Даже те же глаза изменяют свой цвет
и прозрачность вымысла обретают.

(с испанского)


Roberto Juarroz (1925-1995, Аргентина)
7

Cuando se ha puesto una vez el pie del otro lado
y se puede sin embargo volver,
ya nunca m;s se pisar; como antes
y poco a poco se ir; pisando de este lado el otro lado.

Es el aprendizaje
que despu;s no se resigna
a que todo lo dem;s,
sobre todo el amor,
no haga lo mismo.

El otro lado es el mayor contagio.
Hasta los mismos ojos cambian de color
y adquieren el tono transparente de las f;bulas.


(из книги Septima Poesia Vertical, 1982)