Старьёвщик. Пер. на нем. яз. Т. Белер

Михаил Гуськов
Der Lumpensammler.
http://stihi.ru/2023/02/19/7997

Nimm meine Jahre, Lumpensammler, weg.
Nimm Freundinnen, die alt und unschoen wurden.
Gib mir die Schoenen her, die ueber Jahr` hinweg
In meinen Armen von der Liebe schnurrten.

Entnimm mir die erl;schte Lebensglut.
Gelebte Welt ertrinkt, ist alt, zerrissen.
Gib mir zurueck mein sonniges Gemuet,
Wo Liebe liess die Sonne selbst zerfliessen.

Du stehlst mir Zeit, du Boesewicht.
Das eignest du dir an, was ich begehrte.
Du klaust mir Liebe, lachst mir ins Gesicht,
und gibst mir nichts anstatt geraubter Werte.

Ich habe dich erkannt, du Haderlump.
Ich kann dir leider kaum widersprechen.
Du schaffst die Welt, wo uns`re Traueme brechen,
Wo alles, was ich lieb`, vergeht, verstummt.



Авторский, исходный текст стихотворения М. Гуськова "Старьёвщик", с которого сделан перевод:
http://stihi.ru/2018/07/16/4191

Старьёвщик, забери мои года,
Подруг, что незаметно подурнели,
И тех верни, которые тогда,
Прекрасные, в моих объятьях млели.

Возьми себе прожитый мною мир,
Он постарел и рушится, и тонет,
А мне отдай души моей эфир,
Где солнце от любви лучами стонет.

Крадущий время, хищник злой,
Всё, чем я дорожил, ты отнимаешь.
Разбив любовь, смеёшься надо мной,
И ничего взамен не предлагаешь.

Старик-старьёвщик, я тебя узнал,
Ты тот, кому я не могу перечить!
Ты создал мир, где разрушают встречи,
Чтоб каждый всё, что любит, потерял.



"Цветок и два солнца" - рисунок Михаила Гуськова


Перевод этого стихотворения на английский язык, выполненный Ириной Волокиной:

THE JUNKMAN

Oh, junkman, take away my years that passed,
The girls, that with the time are losing beauty,
And give me back the ones who would contrast
In looks that I could love and call them "cutie".

Oh, junkman, take away this ugly world,
It's getting old and gradually crumbling,
I want the world that once with pleasure twirled,
And not this one that' s scorning us and humbling. 

Oh, junkman, you're a greedy evil man,
You're taking out all suitable and proper.
I see you mock and sneer at me again
And nothing in exchange for it you offer.

You are the one with whom I cannot quarrel.
I recognize you now. As I can see,
Your actions are unholy and immoral -
You make me lose what's dearly loved by me. 

Ирина Волокина   05.09.2018 06:02