Была б природа дамой,
То толком не успела
Сложить все чемоданы
И объявить, что смена
Сезона коренная,
Столь нужная сейчас.
Готовилась заранее
Природа, целый час
Остался у природы
На пустячок в уборе,
Чаруя неуходом,
Уходом – ещё более.
1762
Were nature mortal lady
Who had so little time
To pack her trunk and order
The great exchange of clime –
How rapid, how momentous –
What exigencies were –
But nature will be ready
And have an hour to spare.
To make some trifle fairer
That was too fair before –
Enchanting by remaining,
And by departure more.
Юрий Сквирский:
Была бы природа смертной дамой,
Которой так не хватает времени
Уложить свой чемодан и отдать приказ
О великой/коренной смене времени года,
Насколько быстрым/стремительным, насколько значительным
Было бы то, в чем испытывалась такая крайняя нужда.
Но природа подготовится (заранее),
И у нее еще останется час времени, -
Чтобы сделать совершеннее какую-нибудь мелочь,
Которая и до этого была вполне совершенной, -
Чаруя своим (т.е. природы) оставанием/неуходом,
А уходом - еще больше.