Октябрь в моем сердце. Поэтический перевод

Лена Ерёменко
Поэтический перевод одноименного стихотворения латышской поэтессы Аспазии 1932 г.(Из сборника "Путешествие души",1933 г.)

ОКТЯБРЬ В МОЕМ СЕРДЦЕ

Слабой рукой
открываю окно:
Свет ослепительный режет глаза.
Нет ничего,
только сумерки там.
Чувства опять обманули меня.

Сделать хочу
поскорее цветник.
Где же вчерашний
мой пыл и задор?
В юности так поклонялась Весне!
Пальцы сегодня
в уколах от роз.

Кубок беру,
пригубить на удачу!
Славить веселье
и жизнь молодую!
Только на кромке
слегка золотистой
липкие нити,
следы паутины.

В лес убегаю,
надеясь,как прежде,
Нежным бутоном
раскрыться,
как факел!
Только уже не
пробиться ростку
Сквозь толстую
корку стареющих
чувств.

Октябрь
       в моём
               сердце.