Давайте вспомним от 24. 02. 2023г

Единомышьленники
110 лет со дня рождения русского писателя, поэта и переводчика Эммануила Генриховича Казакевича (1913–1962).
Родился 11 февраля (24 н.с.) в Кременчуге в семье учителя, впоследствии — журналиста. Закончив семилетнюю школу и машиностроительный техникум в Харькове (1930), уехал в Биробиджан. Там началась его трудовая деятельность.

В 1931 году, Эммануил Казакевич, увлечённый лозунгами тех лет, уехал на Дальний Восток, в Биробиджан, строить замечательное «царство» еврейское, где евреи, наконец,  смогут жить свободно и счастливо на берегах рек: Биры и Биджана.
 С 1932 года, стал публиковать свои первые стихи на идише.
Хотя Казакевич был снят с военного учета из-за близорукости, но, когда началась война, добровольно пошел на фронт, проделав путь от рядового бойца московского ополчения до помощника начальника разведки одной из армий, штурмовавших Берлин.
В 1946 демобилизовался из армии по болезни, вернулся в Москву и возобновил прерванную войной литературную работу.
За недолгую жизнь, всего 49 лет, Эммануил Генрихович, успел оставить свой глубокий след в отечественной литературе, за который имел две Сталинские премии, в 1948 и 1950 году (с 1966 года премия именуется Государственной).
И, как обычно, пара стихов:

Большой мир

Счастливый мир, что я ношу в себе
и мир вокруг меня – они едины,
две равные большие половины ,
составившие целое в судьбе.

Вся уместилась Родина во мне.
И если мир расколот будет снова,
я жизнь свою готов отдать стране,
как и она спасти меня готова.

Мне чувство страха вовсе незнакомо,
и счастье не отхлынет от лица:
в любой избе мне нравится, как дома,
и взгляд любой
понятен до конца

1932
Перевод Л.Школьника.


Весна

Аисты, прибыли аисты,
Всех красотой завораживая.
Их белые крылья взметаются,
Впереди их клювы оранжевые.
Как им легко летается!
Как всему миру тается!
Вот так прибывают аисты.

Ласточки, прибыли ласточки,
Словно комочки земли,
Садящиеся так ласково
На старые гнёзда свои.
Работают клювы и лапочки,
И ставят на гнёзда латочки.
Вот так прибывают ласточки.

Люди, прибыли люди.
Их песни – на лесоповале.
Костры запылали во вьюге,
Глаза у костров запылали.
Всё стало домашним в округе
И тёплым, как будто на юге…
Вот так прибывают люди.

Перевод Е.Евтушенко