Любовь

Александр Кипрский
(Перевод с турецкого)
Юмит Яшар Оузджан (1926-1984)

Я очень полюбил родимый голос твой,
Как запах хлеба свежестью манящий,
К божественной любви зовущий за собой,
Всегда любимый, верный, настоящий.

Я очень полюбил прохладу родника
Твоих ладоней маленьких и белых.
Когда они с утра стыдливые слегка
Лежат в моих ладонях огрубелых.

Я очень полюбил счастливые глаза,
То светлые по-детски голубые.
То зелены чуть-чуть, как листьев бирюза,
Но для меня они всегда родные.

Я очень полюбил твой бесподобный смех.
Звенит он колокольчиком, как прежде.
Сокровище моё среди земных утех
Внутри меня растёт цветком надежды.

Я очень полюбил твой милосердный нрав.
Готовность людям дать души частицу,
Чтоб было у людей бесправных больше прав,
Ты превращалась в грозную тигрицу.

Я очень полюбил тепло твоей души.
Берёшь ты под крыло своих детишек.
А сколько продалось красоток за гроши?
Любовь твоя и искренней, и выше.

Я очень полюбил внимание ко мне.
Ты для меня - земное совершенство.
С любовью до конца нам быть наедине.
А полюбить тебя есть верх блаженства…



Фото virtuanalitics.ai