Это стихотворение в формате
Хокку написано под впечатлением
песни "Потеря Родины" из северокорейского художественного кинофильма
"Мать, ловец охотник". Появление полонеза в заголовке не случайно, так как переживания польского автора М.Огинского и корейского(не известен) созвучны с
болью о потерянной Родине и аналогичны переживаниям советских людей от потери своей Родины СССР и украинцев от
разрушенных в войне Ненькі-Батьківщини и Донбасса.
К сожалению, в исторической аналогии судьбы корейского, польского, немецкого, русского, белорусского и украинского народов на протяжении уже нескольких веков разительно схожи, а история до сих пор их ничему не научила и продолжают они топтать одни и те же грабли.
* * *
(перевод с корейского в манере Хокку)
Яркожёлтым цветом
Тыква белая цветёт...
Радость сытой жизни.
Как детство далеко
И отчий дом...
Потеряно всё навсегда.
С соломенною крышей домик
С ущельем горным вдалеке...
Тепла натруженная мамина рука.
Поднимаюсь на высокую гору,
Закрываю глаза...
Не вижу ничего.
Рыдание души
И песня матери...
Не восполнить утрат.
Трепещут перьями орлы,
Спасаясь от дождя...
Есть у меня товарищ, друг и брат. х)
Рисую я в мечтах родную колыбель,
Мне нечего сказать...
Отчаянье и боль.
Закат этого мира
Пронзает тьму...
Жизнь! Где она?
Надежда высохла и умерла
В те кровавые годы...
Гром остался звучать на этой земле.
Кровь бьет в висок,
Набат ударяет в грудь...
Нет уже Родины!
х) у корейцев есть ритуал кровного братания,кровный брат никогда не подведёт и не предаст.
7.03.2023 г.
г. Москва
P.S. Какие они пишут стихи!, а мы порой смеёмся над ними, как над обезьянами,
а смеёмся то над собой.