Война на фоне мира

Марк Полыковский
Напрасно за мазком мазок кладу*,
плету живой узор словесных кружев –
и чувствую коровою на льду
себя, как в детстве зябнущим от стужи.

Подхваченный потоком слов, бреду.
По осени пусть лист осенний кружит,
и мелкий дождик капает на лужи, –
я снова юн, в беспамятном бреду

я вновь шепчу бессвязные слова,
сплетая их, как прежде, в кружева
в надежде, что кому-то это надо.

А под ногами палая листва,
дождинками усеяна трава…
Звоню: «Не спишь?» – «Нет. Снова канонада…»

*) Строка из сонета CCCVIII «Той, для которой Соргу
перед Арно…» Франческо Петрарки (1304 – 1374)
в переводе Евгения Солоновича (р. 1933).

09.03.2023