Here I love you by Pablo Neruda

Мария Шмельцова
Я с тобой.
Смолистые ветви сосен расплетает ветер.
Лунный свет ласкает сиянием дрожащие волны.
Дни в разлуке пролетают словно облака.

В снежном вихре мерцают блики.
Серебристая чайка изящно парит вдалеке.
Виднеется парус. За облаками звезды.
О, белый свет чернее тьмы.
Без тебя.

Плохо сплю по ночам, утопая внутри и снаружи.
Доносится шёпот и грохот моря.
Мятежный порт.

Я с тобой.
Я с тобой, и горизонт растаял в белом тумане.
Я люблю тебя так горячо – пылают холода.
Мои поцелуи увозят тоннами тяжелые пароходы
В коварное море, в бушующий океан.
Один в тиши прибоя, молчат покинутые якоря.

Причалы печальны в пустующий полдень.
Ожидание ноет мучительней голода.
Я помню твой образ. Ты так далеко.
Морем терпения уходят долгие сумерки.
Но ночь продолжит их горькую песню.

Луна мне освещает тот же сон.
В далеких звездах вижу твои очи.
И сосны исполняют в унисон:
«Я так тебя люблю! И даже очень».

Here I love you by Pablo Neruda

Here I love you.
In the dark pines the wind disentangles itself.
The moon glows like phosphorous on the vagrant waters.
Days, all one kind, go chasing each other.

The snow unfurls in dancing figures.
A silver gull slips down from the west.
Sometimes a sail. High, high stars.
Oh the black cross of a ship.
Alone.

Sometimes I get up early and even my soul is wet.
Far away the sea sounds and resounds.
This is a port.

Here I love you.
Here I love you and the horizon hides you in vain.
I love you still among these cold things.
Sometimes my kisses go on those heavy vessels
that cross the sea towards no arrival.
I see myself forgotten like those old anchors.

The piers sadden when the afternoon moors there.
My life grows tired, hungry to no purpose.
I love what I do not have. You are so far.
My loathing wrestles with the slow twilights.
But night comes and starts to sing to me.

The moon turns its clockwork dream.
The biggest stars look at me with your eyes.
And as I love you, the pines in the wind
want to sing your name with their leaves of wire.