Эрих Кестнер. с немецкого Март

Иосиф Бобровицкий
Der Maerz
.
Sonne lag krank im Bett.
Sitzt nun am Ofen.
Liest, was gewesen ist.
Liest Katastrophen.
.
Springflut und Havarie,
Sturm und Lawinen, -
gibt es denn niemals Ruh
drunten bei ihnen.
.
Schaut den Kalender an.
Steht drauf: "Es werde!"
Greift nach dem Opernglas.
Blickt auf die Erde.
.
Schnee vom vergangenen Jahr
blieb nicht der gleiche.
Liegt wie ein Bettbezug
klein auf der Bleiche.
.
Winter macht Inventur.
Will sich veraendern.
Schrieb auf ein Angebot
aus andern Laendern.
.
Mustert im Fortgehn noch
Weiden und Erlen.
Kaetzchen bluehn silbergrau.
Schimmern wie Perlen.
.
In Baum und Krume regt
sich's allenthalben.
Radio meldet schon
Stoerche und Schwalben.
.
Schneegloeckchen ahnen nun,
was sie bedeuten.
Wenn Du die Augen schliesst,
hoerst Du sie laeuten.               

Хворое солнце, встав,
Выпило кофе.
Стало читать с листа
О катастрофе.

Пишут про корабли
В бурях баталий.
Люди, от бед Земли
Вы не устали?

Бред на листах газет:
«Будет, как было!»
Сверху на мир в лорнет,
Смотрит светило.

Там прошлогодний снег,
Как одеяло
В дырах былых прорех.
Благо - их мало.

Сводит баланс зима,
Ждёт перемены,
Пишет: уйдёт сама
Вскоре со сцены.

И, уходя, глядит:
Ольхи и ивы,
Жемчуг в серьгах блестит,
Очень красивы.

В почве, в стволах берёз
Влаги движенье.
Радио глас принёс
Птиц приближенье.

Так и зовётся он -
«Снежный звоночек». *
Нежный услышишь звон,
Если захочешь.


• Schneegloeckchen – подснежник (нем)