Вам Эмили всю-всю перевести слабо?

Константин Покорский
Вам Эмили* всю-всю перевести слабо?
Один нашелся – получилося «бо-бо».
Теперь свои всем вирши рассылает,
Больному мнится, что её он защищает…

Еще здесь пара «классиков» чудят,
Не спят, как дембеля на всех глядят.
За моду взяли всех струнить,
Ведь можно только им переводить.

Скажу коллегам эти штуки бросьте.
И имя Эмили своими не поносьте.
Она как свет для вас непостижима.
Поскольку славою людской не одержима.


Эмили - американская Поэтэсса Эмили Дикинсон. Некоторые переводчики назвали свои странцы её именем и считают что это нормально. Нет ребята - Кардинал и галантерейщик Бонасье это не сила (цитата из х.ф. Три мушукетера). Это парад глупости и тщеславия. Переводите сколько хотите и кого хотите, только не лезьте и "поучайте только ваших паучат" (цитата из х.ф. Буратино). Одумайтесь и храни вас Бог!