Морис Шевалье и Сим Вива - Романтика дождя

Сердж Блэкторн
https://www.youtube.com/watch?v=ZnkISilRdjI&t=2s



Тьюб Maurice Chevalier & Sim Viva - La Romance de la Pluie - 1935               



Морис Шевалье и Сим Вива "Романтика дождя" из музыкальной комедии "L'homme des Folies Berg;re"/"Человек из "Фоли Бержер"(1935)


EUGENE CHARLIER:
Il pleut
Je suis heureux toutes les fois qu'il pleut
J'aime ; sentir les gouttes multiples
Qui me caressent quand il pleut
 
J'adore entendre le gai flic-flac
Le son joyeux de la goutte d'eau
Qui tombe et qui claque
Ce clapotis qu'en pizzicato
Font les petites flaques
C'est la romance de la pluie
 
Si quand il pleut mon c;ur fait tic-tac
C'est que le jour o; je t'ai connue
L'eau tombait en vrac
Aussi depuis j'ai mieux retenu
Qu'un air d'Offenbach
Cette romance de la pluie
 
Quand elle nous arrose
La rose fleurit
Donc moi je suppose
Qu'elle fait s';panouir notre amour aussi
 
Voil; pourquoi j'aime le flic-flac
Le son joyeux de la goutte d'eau
Qui tombe et qui claque
Puisque mon c;ur fait comme un duo
Avec le tic-tac
De la romance de la pluie
 
MIMI:
J'adore entendre le gai flic-flac
Le son joyeux de la goutte d'eau
Qui tombe et qui claque
Ce clapotis qu'en pizzicato
Font les petites flaques,
C'est la romance de la pluie
 
EUGENE:
Si quand il pleut mon c;ur fait tic-tac,
C'est que le jour o; je t'ai connue
L'eau tombait en vrac
Aussi depuis j'ai mieux retenu
Qu'un air d'Offenbach
Cette romance de la pluie

MIMI:
Quand elle nous arrose
La rose fleurit

EUGENE:
Donc moi je suppose
Qu'elle fait s';panouir notre amour aussi
 
MIMI:
Voil; pourquoi j'aime le flic-flac
Le son joyeux de la goutte d'eau
Qui tombe et qui claque

EUGENE:
Puisque mon c;ur fait comme un duo
Avec le tic-tac

EUGENE ET MIMI: 
De la romance de la pluie
 
EUGENE:
Quand elle nous arrose
La rose fleurit

MIMI:
Donc moi je suppose
Qu'elle fait s';panouir notre amour aussi
 
EUGENE ET MIMI:
Voil; pourquoi j'aime le flic-flac
Le son joyeux de la goutte d'eau
Qui tombe et qui claque
Puisque mon c;ur fait comme un duo
Avec le tic-tac
De la romance de la pluie



ЭЖЕН ШАРЛЬЕ:
 Смотри-ка, дождь!
Как он идет, им просто восхищаюсь,
Как и стекающими каплями дождя,
Ласкающими так меня, что наслаждаюсь!
 
Я обожаю звуки "шмяк-шмяк",
Как хлюпает под ногами
Идущих вода -- "шмяк!"
Плеск в лужах
Подобных пиччикато "шмяк"
Даёт романтику дождю
 
Как дождь идет, то сердце тик-так,
Тебя как встретил, дождь
Как из ведра лил так!
С тех пор влилась в меня,
Как Оффенбах.
Эта романтика дождя
 
Живительная влага
Цветам жизнь даёт
И как я полагаю,
Любовь под нею также расцветёт
 
С тех пор мне волшебны "шмяк-шмяк"
Как хлюпает под ногами
Идущих вода -- "шмяк!"
И сердце бьется в такт
Тик-так
Романтике дождя
 
МИМИ:
Я обожаю звуки "шмяк-шмяк",
Как хлюпает под ногами
Идущих вода -- "шмяк!"
Плеск в лужах
Подобных пиччикато "шмяк"
Даёт романтику дождю
 
ЭЖЕН:
Как дождь идет, то сердце тик-так,
Тебя как встретил, дождь
Как из ведра лил так!
С тех пор влилась в меня,
Как Оффенбах.
Эта романтика дождя
 
МИМИ:
Живительная влага
Цветам жизнь даёт
 
ЭЖЕН: И как я полагаю,
Ллюбовь под нею также расцветёт
 
МИМИ:
С тех пор волшебны мне "шмяк-шмяк"
Как хлюпает под ногами
Идущих вода -- "шмяк!"
 
ЭЖЕН:
И сердце бьется в такт
Тик-так

ЭЖЕН И МИМИ:
Романтике дождя
 
ЭЖЕН: Живительная влага
Цветам жизнь даёт
 
МИМИ:
И как я полагаю,
Любовь под нею расцветёт
 
ЭЖЕН И МИМИ:
С тех пор нам волшебны "шмяк-шмяк"
Как хлюпает под ногами
Идущих вода -- "шмяк!"
И сердце бьется в такт
Тик-так
Романтике дождя


Перевод Серджа Блэкторна