Лингвистические анекдоты

Валерий Чижик
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АНЕКДОТЫ



Выражения ,, ты мне очень нужен"

и ,,очень ты мне нужен",

имеют противоположный смысл.



Парадокс русского языка:

часы могут идти, когда лежат

и стоять, когда висят.



Забавно,

Но ,, чайник долго остывает"

и ,,чайник долго не остывает" - это одно и то же.



Кто-то пишет ,,все, что НИ делается - к лучшему",

а кто-то -,, все, что НЕ делается - к лучшему".

И те, и другие правы.



Странный русский язык,

,,бесчеловечно"

и ,,безлюдно" не синонимы.



Головоломка для иностранцев.

В русском языке слова ,,порядочная"

и ,,непорядочная" могут быть синонимами,

если речь идет о сволочи.



В квартире идут:

В спальню,

В коридор,

В детскую,

но НА кухню.

Что не так с кухней?



Фраза

,,Я тебя никогда не забуду", звучит нежно и ласково.

А вот фраза ,,Я тебя запомню" - уже как-то угрожающе.



Фраза ,,да нет, наверное",

одновременно несет в себе

и утверждение, и отрицание, и неуверенность,

но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.



Ох уж эта русская пунктуация:

,, Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно,

не решен ".



Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов:

,,Решили послать сходить купить поесть".



Кроме исключительного русского сочетания

,,да нет",

есть еще уникальное ,,бери давай".



На грубом, бранном, некультурном русском языке, можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его,

а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.



Как иностранцу перевести фразу?

,,Если сильно окосел- пора завязывать!"

Или ,,Руки не доходят посмотреть".

И как перевести фразу ,,Не стой над душой"?



На косе косой, косой косой, косой косой косил покос.

Перевод: на неровном берегу реки заяц-инвалид сломанным инструментом срезал траву.



Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита:

,,Где ёж?"



Только в русском языке фраза,

,,Ноги в руки и вперед" несет в себе какой-то смысл,

а не является простым набором слов.



На вопрос ,,Почему?"

можно получить исчерпывающий ответ

,,Потому что!"



Фраза ,,Ничего не получилось" - выражает досаду,

а фраза ,,Ничего, получилось" - удовлетворение.



Как перевести на другие языки?

Что ,,Очень умный" - не всегда комплимент,

,,Умный очень" - издевка,

а ,,Слишком умный" - угроза.



Странные фразы:

Миротворческие войска;

Начинает заканчиваться;

У пациента сильная слабость;

Убить насмерть;

Старый Новый год;

Детская пластмассовая железная дорога;

Незаконные бандформирования;

Холодный кипяток;

Давайте будем пить, что есть.

И ответ: ,,Нет, будем пить, что пили";

Геморрой и головная боль - синонимы;

Накрылся медным тазом;

Деловая колбаса;

Не тяни резину;

Сел в автобус и стоял всю дорогу;



Как непросто с русским языком:

облака плывут,

лед тронулся,

грибы пошли,

техника накрылась,

книга вышла,

молоко убежало.



Как объяснить?

Что фраза ,,Ничего себе",



Те, кто был до нас - ПРЕДки, те, кто будут после нас - ПОТОМки.

А кто мы?

ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?