Ralph Waldo Emerson Ральф Уолдо Эмерсон Fable

Сергей Федосов-Макаров
Fable

The mountain and the squirrel
Had a quarrel,
And the former called the latter ‘Little Prig;’
Bun replied,
“You are doubtless very big;
But all sorts of things and weather
Must be taken in together,
To make up a year
And a sphere.
And I think it no disgrace
To occupy my place.
If I’m not so large as you,
You are not so small as I,
And not half so spry.
I’ll not deny you make
A very pretty squirrel track;
Talents differ; all is well and wisely put;
If I cannot carry forests on my back,
Neither can you crack a nut.”

Басня
(Гора и Белка)

Случилось как-то — споря
И рассорясь,
Гора воришкой Белку назвала;
Та в ответ:
«Ты огромна, спору нет,

Но все вещи, все явленья
ДОлжно видеть в единенье,
Как едины год
И небосвод.
И едва ли мне не в честь
Быть такой, какая есть.
Разве можно нас сравнить?
Я проворна, хоть мала,
Ты — недвижная скала.
Верно, ты даешь приют
Очень славной белке тут.
Мы различны; мудро мир приемлет всех;
Что ж, леса на мне и рощи не растут,
Ты — раскусишь ли орех?»

Перевод С. Федосова

Рейтинг стихотворения - 56. Басню переводил также С. Сапожников.