Перевод Kanaria - Yoidore Shirazu

Товарищ Снег
С похмелья тяжкого еле-еле встать смогла,
Ведь опять за воротник до рассвета заливала.
На вид никчёмная, такая жалкая,
С толпой гуляющей голос криками срывала.

В мечтах хмельных желаю остаться навсегда я…
Только голос твой родной из грёз укажет путь домой.
Но для одной лишь меня не находишь слов никогда,
Тело пожирает тьма.

Плевать, что
Тело и душу вновь отдам
Я на растерзание грехам.
Толкнуть во мрак способен даже миллиграмм.
Снова и снова пью до дна,
Иначе могу сойти с ума:
Горе от любви несчастной день за днём в вине топлю я, а~а…

И снова слышу я чьи-то голоса,
В толпе поющей этой исчезаешь снова, о-о…
Как восхитительно грёз сладких рондо,
Да только рассказать тебе о них смогу едва ли.

С мечтой хмельного рая расстаться не желаю,
Только если ты хоть раз выслушать сможешь мой рассказ...
Но для одной лишь меня не находишь слов никогда.
Разрывается душа.

Плевать, что
Мой день грядущий скрыла тьма,
Не так уж и важно это, да?
Поддавшись искушенью, в омут падаю я.
Снова и снова пью до дна,
Иначе могу сойти с ума:
Сюжет бесцельной жизни скрыл хмельной туман, а~а!

Ла-ла-ла-бу-ди-бу-да-бу-ду-а-а~
Ла-ла-ла-бу-ди-бу-да-бу-ду-а-а~
Ла-ла-ла-бу-ди-бу-да-ла-ла-ла-а,
Ла-ла-ла-бу-ди-бу-да-бу-а-а~